Джек Лондон - Избранные произведения. Том I
- Название:Избранные произведения. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Избранные произведения. Том I краткое содержание
В первый том вошли романы и повести.
Содержание:
Сердца трёх
Морской волк
Игра
Белый клык
Путешествие на «Ослепительном»
Приключение
Мятеж на «Эльсиноре»
Дочь снегов
До Адама
Алая чума
Мартин Иден
Зов предков
Смирительная рубашка
Джерри-островитянин
Майкл, брат Джерри
Маленькая хозяйка Большого дома
Джон Ячменное Зерно
СЛОВАРЬ АМЕРИКАНСКИХ ЕДИНИЦ МЕР И ВЕСОВ
СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Избранные произведения. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
36
Онкольный счет — текущий счет в банке или счет до востребования, открываемый под обеспечение процентных бумаг.
37
Мораторий — отсрочка платежей, разрешаемая правительством на определенный срок в случае народного бедствия или войны.
38
Героиня романа Мортона «Speed the plough» (1798). Это имя стало нарицательным как символ благопристойности. Соответствует грибоедовской княгине Марье Алексевне. (Прим. пер.)
39
Папуз — ребенок по-индейски.
40
Быки — простонародная кличка полисменов.
41
Национальный праздник Соединенных Штатов Америки в память объявления независимости тринадцати колоний 4 июля 1776 г. после войны с Великобританией.
42
Штаг — судовой канат от верха передней мачты до носа корабля.
43
Булинь — снасть для подтягивания наветренной стороны паруса.
44
Гафель-гардель — снасть, поддерживающая тот конец гафеля, который ближе к мачте. (Гафель — дерево, к которому пришнуровывают парус.)
45
Выдвижной киль устраивается для увеличения устойчивости судна (для уменьшения дрейфа).
46
Талреп — трос, с помощью которого тянутся ванты и некоторые другие части стоячего такелажа.
47
Нирал — снасть, с помощью которой опускаются косые паруса.
48
Ватер-штаг — штаг (снасть), которым поддерживается бушприт снизу.
49
Форштевень — дерево, составляющее переднюю оконечность судна.
50
Фордуны — снасти стоячего такелажа, держат стеньги и брам-стеньги сзади.
51
Гик — горизонтальное пангоутовое дерево, упирающееся одним концом в мачту и вращающееся около нее.
52
Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.
53
Дирик-фал — снасть, которой поднимается гафель.
54
Нагель — деревянный крепительный болт.
55
У судна в дрейфе паруса поставлены так, что оно описывает вперед и назад дуги, лишь очень незначительно отходя под ветер.
56
Соломоновы острова (называются также архипелагом Новой Георгии) расположены в Тихом океане между 5°—11° южн. шир. и 154°40′ и 162°30′ вост. долг. от Гринвича. Архипелаг состоит из семи больших и множества малых островов.
57
Английский фут = 0,30479 м.
58
Багрянки — род моллюсков, имеющих заостренную овальную полосатую раковину.
59
Хлородин — болеутоляющее средство. Ипекакуана — корень растения («цефелиса»), распространенного в тропических странах; этот корень тоже употребляется в медицине (отхаркивающее и для других целей).
60
«Фелла» — человек; употребляется и при обращении, как «сударь».
61
Малаита — второй по величине из Соломоновых островов, отделен проливом Индиспенсабль от острова Изабеллы.
62
Ванты — снасти, укрепляющие мачты с боков. Гафеля — наклонные брусы, упирающиеся нижним концом в мачту. Фалы — снасти, поднимающие паруса (или флаг).
63
Копра — название ядра кокосового дерева, очищенного от скорлупы, истолченного и высушенного на солнце. Служит для добывания кокосового масла.
64
Вельбот — узкая и длинная шлюпка, имеющая острый нос и такую же корму.
65
Бетель — перец — полукустарник. Туземцы жуют острые и сильно пряные листья бетеля с плодами арековой пальмы или с другими вяжущими веществами. Губы и внутренность рта от бетеля становятся кирпично — красного цвета, а зубы совершенно чернеют.
66
Ярд — английская мера длины = 0,9144 м.
67
Джоны и мэри — мужчины и женщины.
68
Квинслэнд — один из штатов британского доминиона в Австралии.
69
Дрейф — угол между направлением носа корабля и тем действительным направлением, по которому движется корабль. Дрейфовать — морской термин обозначающий сложный прием особой установки парусов для разложения силы ветра на две силы: первую — двигательную и вторую действующую в бок, обусловливающую дрейф, причем судно остается почти на месте.
70
Гардель — снасть, которой поднимают нижние реи с палубы на свои места.
71
Для уменьшения площади парусов (при сильном ветре) паруса зарифляются, то — есть часть их подхватывается короткими веревками — рифтезнями. Взятие рифов — очень сложный прием.
72
Кабельтов — единица меры длины для небольших расстояний в море, собственно, длина якорного каната или цепи. Кабельтов равен около 185 м.
73
Один из Соломоновых островов.
74
Намек на то, что английские лорды передают, обыкновенно, свой титул и наследие старшему сыну, предоставляя остальным сыновьям пробивать себе дорогу в жизни собственными силами.
75
Филиппинские острова, — самая северная часть Малайского архипелага, омываются с востока Тихим океаном, с запада — Южным Китайским морем. Уступлены Испанией США в 1898 году, после испано — американской войны, за 25 миллионов долларов. Эта «продажа» вызвала негодование туземцев, надеявшихся на независимость, и повела к кровопролитной войне между туземцами и американцами…
В том же 1898 году были присоединены к США Гавайские или Сандвичевы острова, лежащие в северной части Тихого океана, причем США и на этих островах уничтожили даже видимость политической самостоятельности туземцев.
76
Маркизские острова — в Тихом океане, к востоку от о. Туамоту.
77
Адмиралтейские острова — группа австралийских островов, расположены на север от восточной части Новой Гвинеи.
78
Канзас — один из штатов США и река того же названия, впадающая в Миссури, в 2 1/2 км от г. Канзас — Сити.
79
Гитовы — снасти, служащие для уборки парусов. Взять паруса на гитовы — взять или убрать паруса гитовами.
80
Утлегарь — рангоутовое дерево, служащее продолжением бушприта.
81
Галс — курс корабля относительно ветра. Лечь на другой галс — повернуть судно так, чтобы ветер, дувший, например, в правый борт, дул бы в левый.
82
Гвадалканар — один из Соломоновых островов.
83
Бугенвиль — один из Адмиралтейских островов.
84
Санта — Круц — острова в Меланезии, на юго — восток от Соломоновых островов.
85
Известная в Англии книга Томаса Карлейля, носящая это (латинское) название.
86
Интервал:
Закладка: