Джек Лондон - Избранные произведения. Том I

Тут можно читать онлайн Джек Лондон - Избранные произведения. Том I - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Лондон - Избранные произведения. Том I краткое содержание

Избранные произведения. Том I - описание и краткое содержание, автор Джек Лондон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джек Лондон — американский писатель, настоящее имя Джон Гриффит Чейни (1876–1916). Читая его нельзя остаться равнодушным. Одним нравится сила, борьба и победа над стихией. Другие ценят любовь к жизни. Третьи восхищаются нравственным выбором героев. Всё это ждет читателя в двухтомном издании избранных произведений автора.
В первый том вошли романы и повести.
Содержание:
Сердца трёх
Морской волк
Игра
Белый клык
Путешествие на «Ослепительном»
Приключение
Мятеж на «Эльсиноре»
Дочь снегов
До Адама
Алая чума
Мартин Иден
Зов предков
Смирительная рубашка
Джерри-островитянин
Майкл, брат Джерри
Маленькая хозяйка Большого дома
Джон Ячменное Зерно
СЛОВАРЬ АМЕРИКАНСКИХ ЕДИНИЦ МЕР И ВЕСОВ
СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ

Избранные произведения. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. Том I - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Лондон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

36

Онкольный счет — текущий счет в банке или счет до востребования, открываемый под обеспечение процентных бумаг.

37

Мораторий — отсрочка платежей, разрешаемая правительством на определенный срок в случае народного бедствия или войны.

38

Героиня романа Мортона «Speed the plough» (1798). Это имя стало нарицательным как символ благопристойности. Соответствует грибоедовской княгине Марье Алексевне. (Прим. пер.)

39

Папуз — ребенок по-индейски.

40

Быки — простонародная кличка полисменов.

41

Национальный праздник Соединенных Штатов Америки в память объявления независимости тринадцати колоний 4 июля 1776 г. после войны с Великобританией.

42

Штаг — судовой канат от верха передней мачты до носа корабля.

43

Булинь — снасть для подтягивания наветренной стороны паруса.

44

Гафель-гардель — снасть, поддерживающая тот конец гафеля, который ближе к мачте. (Гафель — дерево, к которому пришнуровывают парус.)

45

Выдвижной киль устраивается для увеличения устойчивости судна (для уменьшения дрейфа).

46

Талреп — трос, с помощью которого тянутся ванты и некоторые другие части стоячего такелажа.

47

Нирал — снасть, с помощью которой опускаются косые паруса.

48

Ватер-штаг — штаг (снасть), которым поддерживается бушприт снизу.

49

Форштевень — дерево, составляющее переднюю оконечность судна.

50

Фордуны — снасти стоячего такелажа, держат стеньги и брам-стеньги сзади.

51

Гик — горизонтальное пангоутовое дерево, упирающееся одним концом в мачту и вращающееся около нее.

52

Траверс — направление, перпендикулярное курсу судна.

53

Дирик-фал — снасть, которой поднимается гафель.

54

Нагель — деревянный крепительный болт.

55

У судна в дрейфе паруса поставлены так, что оно описывает вперед и назад дуги, лишь очень незначительно отходя под ветер.

56

Соломоновы острова (называются также архипелагом Новой Георгии) расположены в Тихом океане между 5°—11° южн. шир. и 154°40′ и 162°30′ вост. долг. от Гринвича. Архипелаг состоит из семи больших и множества малых островов.

57

Английский фут = 0,30479 м.

58

Багрянки — род моллюсков, имеющих заостренную овальную полосатую раковину.

59

Хлородин — болеутоляющее средство. Ипекакуана — корень растения («цефелиса»), распространенного в тропических странах; этот корень тоже употребляется в медицине (отхаркивающее и для других целей).

60

«Фелла» — человек; употребляется и при обращении, как «сударь».

61

Малаита — второй по величине из Соломоновых островов, отделен проливом Индиспенсабль от острова Изабеллы.

62

Ванты — снасти, укрепляющие мачты с боков. Гафеля — наклонные брусы, упирающиеся нижним концом в мачту. Фалы — снасти, поднимающие паруса (или флаг).

63

Копра — название ядра кокосового дерева, очищенного от скорлупы, истолченного и высушенного на солнце. Служит для добывания кокосового масла.

64

Вельбот — узкая и длинная шлюпка, имеющая острый нос и такую же корму.

65

Бетель — перец — полукустарник. Туземцы жуют острые и сильно пряные листья бетеля с плодами арековой пальмы или с другими вяжущими веществами. Губы и внутренность рта от бетеля становятся кирпично — красного цвета, а зубы совершенно чернеют.

66

Ярд — английская мера длины = 0,9144 м.

67

Джоны и мэри — мужчины и женщины.

68

Квинслэнд — один из штатов британского доминиона в Австралии.

69

Дрейф — угол между направлением носа корабля и тем действительным направлением, по которому движется корабль. Дрейфовать — морской термин обозначающий сложный прием особой установки парусов для разложения силы ветра на две силы: первую — двигательную и вторую действующую в бок, обусловливающую дрейф, причем судно остается почти на месте.

70

Гардель — снасть, которой поднимают нижние реи с палубы на свои места.

71

Для уменьшения площади парусов (при сильном ветре) паруса зарифляются, то — есть часть их подхватывается короткими веревками — рифтезнями. Взятие рифов — очень сложный прием.

72

Кабельтов — единица меры длины для небольших расстояний в море, собственно, длина якорного каната или цепи. Кабельтов равен около 185 м.

73

Один из Соломоновых островов.

74

Намек на то, что английские лорды передают, обыкновенно, свой титул и наследие старшему сыну, предоставляя остальным сыновьям пробивать себе дорогу в жизни собственными силами.

75

Филиппинские острова, — самая северная часть Малайского архипелага, омываются с востока Тихим океаном, с запада — Южным Китайским морем. Уступлены Испанией США в 1898 году, после испано — американской войны, за 25 миллионов долларов. Эта «продажа» вызвала негодование туземцев, надеявшихся на независимость, и повела к кровопролитной войне между туземцами и американцами…

В том же 1898 году были присоединены к США Гавайские или Сандвичевы острова, лежащие в северной части Тихого океана, причем США и на этих островах уничтожили даже видимость политической самостоятельности туземцев.

76

Маркизские острова — в Тихом океане, к востоку от о. Туамоту.

77

Адмиралтейские острова — группа австралийских островов, расположены на север от восточной части Новой Гвинеи.

78

Канзас — один из штатов США и река того же названия, впадающая в Миссури, в 2 1/2 км от г. Канзас — Сити.

79

Гитовы — снасти, служащие для уборки парусов. Взять паруса на гитовы — взять или убрать паруса гитовами.

80

Утлегарь — рангоутовое дерево, служащее продолжением бушприта.

81

Галс — курс корабля относительно ветра. Лечь на другой галс — повернуть судно так, чтобы ветер, дувший, например, в правый борт, дул бы в левый.

82

Гвадалканар — один из Соломоновых островов.

83

Бугенвиль — один из Адмиралтейских островов.

84

Санта — Круц — острова в Меланезии, на юго — восток от Соломоновых островов.

85

Известная в Англии книга Томаса Карлейля, носящая это (латинское) название.

86

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Лондон читать все книги автора по порядку

Джек Лондон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. Том I отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. Том I, автор: Джек Лондон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x