Юрий Папоров - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана
- Название:Пираты Карибского моря. Проклятие капитана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Яуза
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-16630-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Папоров - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана краткое содержание
Действие романа происходит в 1702 году — время расцвета каперства и работорговли в Карибском море.
Разграблен город Тринидад. Пираты похитили прекрасную Каталину, в то время как ее жених — молодой француз Пьер де ла Круа — был в отъезде. По возвращении он дает клятву разыскать свою возлюбленную.
Но для этого ему придется заняться каперством, распутать политический заговор, вычислить английского шпиона среди команды собственного корабля и вызвать на дуэль лучшего друга…
Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Приготовь мой бордовый наряд и скажи, пусть закладывают карету!
Ближе к обеду графиня Иннес сидела в гостиной своей близкой подруги, герцогини де Овьедо, которая входила в свиту новой королевы, обосновавшейся в Мадриде, еще совсем недавно гордой столице самого гордого государства Европы. Откровенный рассказ о ситуации, в которую нечаянно попал на Кубе человек, страстно любимый графиней, взволновал герцогиню.
— Кроме того, что королева женщина — она поймет нас, на нашей стороне еще одно очень важное обстоятельство.
— Какое? Не тяни, пожалуйста, — взмолилась Иннес.
— Любить — это прекрасно! И ты любима?
Иннес опустила глаза, и герцогиня тут же продолжила:
— Как тебе известно, король Филипп Пятый — внук Людовика Четырнадцатого. Филипп Анжуйский — француз. И королевской чете следует сделать немало, чтобы испанский высший свет искренне принял их…
— В этом есть резон. Но мне необходимо попасть на прием к королеве, и только ты можешь мне в этом помочь, — голос графини дрожал.
— Конечно, король сейчас очень занят тяжелой войной с упрямцем австрийским эрцгерцогом Карлом, но, моя дорогая, я уверена, Филипп послушает свою жену. Потому нам сейчас немедленно следует изложить твою проблему на бумаге.
Ловким движением руки Иннес выхватила из кружевного манжета тяжелого бархатного платья незапечатанный конверт.
— Здесь, милая, сказано все, что необходимо знать морскому министру, дабы продлить верноподданному испанскому корсару его патент!
— Я всегда считала, Иннес, что ты умница! Сейчас пообедаем у меня, а к пяти часам поедем во дворец. Королева сегодня принимает.
Испанская королева, красивая стройная женщина, внимательно, даже не без интереса, выслушала историю и просьбу графини де ла Куэва, игриво похлопала ее по щечке и только сказала на несколько ломаном испанском:
— Хорошо, что мой супруг не найдет возможности упрекнуть меня в том, что я лично знакома с вашим корсаром де ла Крусом. Считайте, что яблоко уже упало с дерева.
Для Иннес эти слова прозвучали, как если бы смертельно больному доктор сказал: «Завтра вы будете абсолютно здоровы». И ей показалось, что никогда еще так ярко не горели восковые свечи, свет которых многократно отражался в овальных венецианских зеркалах, украшавших зал.
Через неделю графиня получила в морском министерстве необходимые бумаги, быстро собрала нужные вещи и отправилась в сопровождении слуги в порт Малага, откуда вскоре должен был отплыть галеон в Гавану.
И на этот раз Педро повезло. Не прошло и недели, как он уже установил доверительные отношения почти со всеми тюремщиками. И среди них оказался один из дальних родственников Доброй Души. Так что очень скоро наладилась эпистолярная связь между Педро и его друзьями, а в часы обеда в его одиночной камере аппетитно пахло жареными цыплятами или лангустами — наиболее любимыми блюдами де ла Круса. Никто не умел так вкусно готовить цыплят на вертеле и лангустов на сковороде, как жена боцмана. Более того, хотя это и строго запрещалось, Доброй Душе удавалось устраивать тайные свидания капитана с его друзьями.
Вместе с тем положение де ла Круса было весьма сложным. План побега из тюрьмы он отверг сразу — в гавани на якорях стояла «Каталина». Вывести ее из порта без ведома губернатора или начальника крепости Эль-Морро Лоренсо де Прадо было практически невозможно. Следующий рейс кораблей из Гаваны в Испанию ожидался только через три недели. Еще месяц, так считали друзья, уйдет на оформление бумаг в Мадриде. И, если только прошение де ла Круса губернатор отправит в Мадрид, еще месяц уйдет на то, чтобы документ на продление патента доплыл до Гаваны.
— Пойми, — горячился Девото, — губернатор такая скотина, что, получив из Мадрида твои бумаги, не сразу передаст их тебе. Говорю, что лучше моего плана нет! Мы завладеваем Дженнингсом, пока губернатор как-нибудь его не выпустил. Спрячем пирата и пошлем письмо губернатору. А до того заставим англичанина трижды написать признание о его партнерстве с губернатором.
— Зачем трижды? — поинтересовался Тетю.
— Сейчас поймешь! Если губернатор заартачится, мы выведем Дженнингса на главную площадь и вынудим говорить перед народом.
— Нас тут же всех инквизиция и приберет к рукам, — резонно заметил Педро.
— О, нет! Мы им покажем второй экземпляр признания и сообщим, что третий находится в надежных руках влиятельных людей, которые, если с нами что случится, тут же отправят бумагу в Мадрид — королю. Как новый король воспримет сотрудничество его губернатора на Кубе с врагом Испании английским пиратом? А?
— Да, такая история может совершить переворот в Гаване. К власти снова смогут прийти люди профранцузской партии, — заметил Тетю.
— А бедная моя Каталина будет продолжать страдать, — резюмировал Педро.
— Я продолжаю настаивать на подготовке к захвату англичанина! Педро, Тетю, другого ничего у нас пока нет. Но мы будем решать, что делать дальше, втроем. Один я действовать не буду! — заверил Девото.
Тут им подали знак, что время их встречи окончено.
«Скорая Надежда» рыскала в устье Миссисипи и обшаривала берега Флориды. Награбленное добро отвозилось на остров Тортуга. Сойти на берег Каталине, повидать «сумасшедший» город-порт Кайона, Боб категорически запретил. Он говорил, что оберегает ее нежную душу от соприкосновения с грязью. На самом же деле у Боба были куда более веские причины. Он стал бы посмешищем из-за того, что на борту его корабля находятся женщины. И Железная Рука наверняка знал, что появление девушки, даже рядом с ним, на улицах столицы пиратской вольницы непременно приведет к осложнениям. Каталина была венцом, сокровищем куда более привлекательным, чем самое дорогое бриллиантовое ожерелье. Для необузданных, не знающих границ в своих порывах, иной раз неспособных контролировать свои поступки Береговых братьев Каталина легко могла стать предметом спора, решить который могла только кровь.
И тогда, в ожидании возвращения Боба с большей частью команды корабля, женщины предавались воспоминаниям и душевным беседам.
— Донья Кончита, вы в прошлый раз что-то говорили о Всемирном потопе и мужчине. Я не поняла. Переспросить вас мне помешали. — Каталина взяла со столика, стоявшего под тентом, высокий бокал с кокосовым молоком, отхлебнула глоток.
— Я тогда вспомнила, что очень часто в своей жизни повторял мой отец: «Всемирный потоп не принес результата: человек остался в живых». Поскольку в испанском языке человек и мужчина обозначаются одним и тем же словом, ты забеспокоилась о мужчине.
— Ну конечно, о моем Педро, — глаза девушки вспыхнули и тут же потускнели.
— Видишь ли, получается так, что, по мере того как идет жизнь, человек превращается в худшее из всех животных! Начну с того, что он жесток, безжалостен не только по отношению к другим, но и к самому себе. В мире нет большего парадокса, чем человек. Это непредсказуемый букет противоречий, которыми чаще всего он не в состоянии управлять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: