Иван Головня - Заклятие Лусии де Реаль (сборник)
- Название:Заклятие Лусии де Реаль (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Вечеe7ff5b79-012f-102b-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-7856-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Головня - Заклятие Лусии де Реаль (сборник) краткое содержание
В остросюжетном романе «Заклятие Лусии де Реаль» рассказывается о трагической судьбе испанского галеона, нагруженного сокровищами, и о том, как трое молодых людей после ряда драматических событий и опасных приключений становятся счастливыми обладателями подводного пиратского клада.
Заклятие Лусии де Реаль (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хотя внешне шхуна выглядит старой, если не сказать древней, на ее палубе царит образцовый порядок и радует глаз идеальная чистота. Сразу видно, что хозяйничает на судне настоящий, знающий толк в морском деле шкипер.
Сидя на старом табурете, в тени рубки покуривает трубку пожилой сухопарый мужчина в надвинутой на один глаз мятой белой капитанке. Все остальное у него черное: черные штаны, черная футболка, черное лицо с острым, как у птицы, носом, черные, глубоко спрятанные под кустистыми бровями глаза. Да и весь он похож на черную галку. Это и есть тот самый, «знающий толк в морском деле» шкипер шхуны «Удача». Его зовут Джино Росси.
Следует заметить, что семидесятилетний Джино – личность, весьма известная. Его знают все – от начальника порта до самого неприметного сторожа. Да и как не знать старика Росси, если на всем побережье полуострова не найти человека более непоседливого и шумного.
Еще большей известностью пользуется шкипер «Удачи» среди пограничников и таможенников. Тут причина его популярности в этих не очень популярных в порту учреждениях кроется не столько в упомянутых выше качествах Росси, сколько в его, если можно так сказать, профессии. Дело в том, что Джино Росси – контрабандист. Контрабандист со стажем – скрытной перевозкой безакцизных грузов он активно занимается больше полусотни лет. Правда, для отвода глаз «Удача» перевозит и тюки с хлопком, и бочки с сельдью, и ящики с апельсинами – все то, что перевозят и другие суда. Но основной груз «Удачи» – безакцизные товары: сигареты, кофе, спирт, бижутерия, ювелирные изделия. Товары преимущественно не громоздкие, но доходные.
– А, синьор Трамп! – не вынимая изо рта трубки, каркает по-вороньи Джино Росси. – Что скажете? Не передумали?
– Нет, синьор капитан. А у вас ничего не изменилось?
– Как и намечалось, отчаливаем в тринадцать тридцать, – отвечает шкипер. Достав из кармана старинный хронометр, уточняет: – То есть… через час и десять минут. При хорошем ветре у острова Чарос будем после полуночи. Как и договаривались, с вас двоих двадцать два песо или десять долларов. Беру любыми. Если нет никаких – отдадите потом.
– Такие деньги у меня есть. Вот возьмите, – Эдвин протягивает шкиперу несколько розовых банкнот. После этого, наклонившись и понизив голос, продолжает: – Синьор Джино, появились некоторые обстоятельства… словом, я не хотел бы, чтобы кроме вас кто-то еще знал, куда мы… то есть я и моя невеста направляемся. Для всех остальных мы плывем в Донго. Вы можете пообещать мне это?
– Тайна? – в глубоко спрятанных под кустистыми бровями глазах Росси зажигаются огоньки любопытства. – Обожаю тайны. Надеюсь, когда-нибудь вы расскажете мне ее.
– Непременно.
– Договорились, – шкипер выдыхает клуб дыма и поднимает к губам палец. – Буду молчать, как гробовая доска. Даю слово старого контрабандиста.
Эдвин еще только спускается по сходням, а Бугель уже чуть ли не бегом спешит к своим компаньонам.
– Ну что? – почти в один голос спрашивают они.
– Похоже, они плывут на «Удаче» в Донго! – радостно сообщает Бугель. Можно подумать, что ему предстоит плыть в Донго с самим папой римским.
– Значит, со старым непоседой Росси… – заключает Вилли Рекс, довольно потирая руки. – Лучше и не придумаешь. Шкипер – мой давний знакомый. Двинем, ребята!
Камбуз, Бугель и Авас подхватывают сваленные в кучу сумки, рюкзаки и портпледы, Рекс берет лишь один легкий чемоданчик, и вся компания спешит к пирсу, у которого стоит «Удача».
– Ты знаешь, кого я видела, как ты ушел? – говорит Мона, когда Эдвин возвращается. В ее словах снова слышится тревога.
– Нет, – ласково усмехается Эдвин. – Но если скажешь, буду знать.
– Поля!
– Ну и что? Мало ли мальчишек болтается в порту.
– Но понимаешь… он явно не хотел, чтобы я видела его. Очень уж быстро шмыгнул в толпу, когда заметил меня. Почему бы это? Странно…
Эдвин бережно поднимает подбородок девушки и ласково заглядывает ей в глаза.
– Мона, выбрось из головы свои тревоги. Все будет хорошо! Судно на месте. В половине второго отчаливаем и в полночь будем на острове. Никто, кроме капитана, не будет знать куда и тем более зачем мы плывем. Капитан, хоть и прожженный контрабандист, – человек честный, слово держать умеет. Так что все должно быть хорошо. Поняла?
– Поняла, – кивает головой Мона.
– Тогда вперед!
Еще издали Эдвин замечает на палубе «Удачи» группу новых, незнакомых ему людей. «Должно быть, тоже пассажиры», – думает он, поднимаясь по сходням.
Один из незнакомцев, расфранченный, будто собрался по меньшей мере на званый ужин, толкует о чем-то в тени грот-мачты с размахивающим руками капитаном. Разумеется, это Вилли Рекс. Трое других – Авас, Бугель и Камбуз, – навалившись на фальшборт, курят и раз за разом плюют в воду, стараясь попасть в плавающую под бортом коробку от папирос. Увидя поднимающихся на борт Эдвина и Мону, они как по команде перестают плеваться и переключают свое внимание на девушку.
– Салюто, синьорина! – каркает Джино Росси. Затем, обращаясь к обоим, говорит: – Устраивайтесь. Есть даже свободная каюта. Могу предложить синьорине.
– Спасибо, капитан, – отзывается Эдвин. – Мы устроимся на палубе – ночи теперь теплые…
– Дело хозяйское, – не настаивает шкипер. Повернувшись к собеседнику, поясняет: – Тоже пассажиры. И тоже в Донго.
– В самом деле? – бесцеремонно разглядывая девушку, расплывается в делано радостной улыбке Рекс. – Какие приятные попутчики! А я боялся, что от скуки сойду с ума на этой посудине. А тут такая женщина!
Против ожидания Рекса, ни его неотразимая, как ему кажется, внешность, ни тем более его манера обращаться к незнакомым людям не производят на девушку ожидаемого впечатления. Нисколько не смущаясь, она спокойно и достаточно внятно отвечает:
– Если вы рассчитываете, что эта… «женщина» будет вас развлекать во время рейса, то должна вас огорчить – вы ошиблись. Для этого вам надо было нанять в цирке клоуна.
– Ну, вот… Мы сразу и обиделись! – щерится в игривой улыбке Рекс, демонстрируя полон рот золотых зубов. – Вы не так меня, миледи, поняли. Я хотел лишь сказать, что ваше присутствие на этом судне будет скрашивать наш скучный рейс. Не больше того.
Давая понять, что она не намерена продолжать этот беспредметный разговор, Мона поворачивается к Эдвину, берет его за руку, и они идут к противоположному борту.
– Ее сердце занято! – комментирует, ни к кому не обращаясь, Рекс.
– Неприятный тип, – удрученно качает головой Мона, усаживаясь на планшир фальшборта. – Из категории людей, которые считают, что они необыкновенно обаятельны и уже одним своим присутствием осчастливливают окружающих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: