Луи Буссенар - Под Южным Крестом
- Название:Под Южным Крестом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2012
- Город:Харків
- ISBN:978-966-14-3544-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Под Южным Крестом краткое содержание
События этого романа разворачиваются в далекой и загадочной Австралии, куда герои отправляются в очередное путешествие на китайском торговом корабле. После серии головокружительных приключений они оказываются на северном берегу Зеленого континента, где им предстоит знакомиться с удивительной жизнью аборигенов-папуасов.
Под Южным Крестом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пять минут спустя оба друга наконец-то ступили на землю, к которой они так долго стремились. Они со всех ног устремились по дороге, ведущей к жилому поселку. В какой-то момент Пьер машинально обернулся и увидел, как шхуна на всех парусах уходит в открытое море.
– А ты знаешь, что благодаря нам старший помощник «Palembang» провернул весьма выгодное дельце?
– Каким образом?
– Неужели ты думаешь, что он вернет корабль его владельцу? Нет, голландец ограбит пирата. Скоро он пополнит запасы в ближайшем пиратском порту и начнет разбойничать ради собственного обогащения. Минхер Фабрициус ван Праэт будет в бешенстве.
– Когда один вор обкрадывает другого, дьявол смеется.
Массивные ворота внушительного частокола из тикового дерева, окружавшего большой дом, медленно отворились, и двое высоких мужчин поспешили навстречу прибывшим, широко раскинув руки.
– Фрике!.. Дорогой мой мальчик!.. Пьер! Мой отважный друг.
– Месье Андре!.. Наш славный доктор!..
– Наши бедные друзья! Наконец-то вы вернулись! Но в каком состоянии! Ах, а мы и не надеялись вас больше увидеть.
Фрике был взволнован так, что его голос дрожал, и молодой человек с трудом складывал слова. Пьер, побледневший, под слоем коричневой краски, с силой жал руки обретенным друзьям.
– Мы вернулись одни! Нас ограбили пираты…
– Разорены! Мы разорены! Но поверьте, месье Андре, в этом нет нашей вины!
– Ох! Какое значение имеют материальные потери по сравнению с тем страшным несчастьем, что обрушилось на нас.
– Что же еще случилось? – спросили потрясенные Фрике и Пьер.
– …Маг, ваша маленькая подружка, моя приемная дочь…
– Маг, где она? – пробормотал Фрике, чувствуя, как у него подкашиваются ноги.
– Она исчезла! Ее похитили наши заклятые враги, « Морские бандиты »!.. [77]
Примечания
1
Род большой бесхвостой обезьяны; во Франции так называют гротескную, уродливую статуэтку. ( Здесь идалее примеч. пер., если не указано иное. )
2
Старинные испанские золотые монеты.
3
Шпага с широким клинком у эфеса, получила особое распространение в XVIII в.
4
Луис де Камоэнс – португальский поэт, живший в XVI в.
5
Фрике – полевой воробей.
6
Прямой, второй (или третий) снизу парус на судах с прямым парусным вооружением ( мор .).
7
Ле Конке – портовый город в Бретани.
8
Короткий, большей частью смоленый трос ( мор .).
9
Низкооплачиваемые неквалифицированные рабочие в Китае, Индии и других странах Восточной и Юго-Восточной Азии.
10
«Плантаторы-путешественники».
11
В договоре-найме китайских кули имелось условие, согласно которому нанимающая их сторона обязывалась вернуть рабочих на родину живыми или мертвыми. «Жители Поднебесной», как называли китайцев англичане, хотели покоиться лишь в земле своих предков. Время от времени в местах иммиграции суда брали на борт гробы с несчастными жертвами непосильного труда и возвращали тела усопших в Китай. Этот обычай дал повод к организации активной контрабандистской деятельности. Многие гробы наполнялись товарами, которые обычно облагались таможенными пошлинами. Такой груз беспрепятственно проходил мимо представителей властей, которые не решались потревожить страшный груз. ( Примеч. авт .)
12
Старинная китайская монета.
13
Мелкая монета в Китае и Индокитае.
14
Группа из трех островов рядом с побережьем Перу, которые приобрели огромное хозяйственное значение в XIX в., когда здесь были обнаружены богатейшие залежи гуано.
15
Сленговое выражение типа «поехали».
16
Общее название устройств для подъема и растягивания парусов, он обеспечивает их постановку и удерживает в рабочем положении ( мор .).
17
Снасть в виде троса для закрепления судовых мачт ( мор .).
18
Огове – одна из крупнейших рек Западной Африки.
19
Лицо, ведающее на корабле продовольственным и вещевым снабжением ( мор .).
20
Время – деньги ( англ .).
21
Eй-богу! Восклицание, выражающее удивление, досаду ( англ .).
22
Морская мера длины.
23
Колесо-топчак, или однообразный механический труд ( англ. ).
24
Портовый город во Франции, расположенный в устье Луары.
25
Великолепно ( англ. ).
26
Повернуть паруса в ту или иную сторону ( мор .).
27
Совокупность валов на судне, передающих вращение движителю от судового двигателя ( мор .).
28
Счисление места – метод определения места корабля по известным исходным координатам. Является основным методом определения места, когда недоступны внешние ориентиры ( мор .).
29
Поворот парусного судна, при котором судно пересекает направление ветра кормой ( мор .).
30
Лебедка с барабаном, насаженным на вертикальный вал, для подтягивания речных судов к причалам, выбирания судовых якорей и т. п. ( мор .).
31
Поперечное ребро жесткости бортовой обшивки судна (между днищем и палубой).
32
Лагардер – главный герой романа Поля Феваля «Горбун или Маленький Парижанин.
33
Мешочек цилиндрической формы из сырцового шелка для размещения порохового заряда картузного орудия.
34
Снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты ( мор .).
35
Разновидность краба, популярная в Бретани.
36
Горизонтальное либо наклонное рангоутное дерево, выступающее вперед с носа парусного судна ( мор .)
37
Сравнение Пьера ле Галля совершенно справедливо, оно встречалось и ранее. Матросы капитана Кука, увидев огромные палки, «украшавшие» носы всех без исключения жителей Меланезии и Полинезии, прозвали эти странные «драгоценности» «реями бушприта».( Примеч. авт .)
38
Встать на два якоря ( мор .).
39
Деревянная или металлическая деталь закругленной формы; насаживается на верх мачты.
40
На протяжении долгих лет слово «парижанин» было для моряков ругательным и выражало презрение к «людям суши». ( Примеч. авт .)
41
См. книгу «Кругосветное путешествие юного парижанина». ( Примеч. авт. )
42
Скорострельная пушка, стреляющая картечью.
43
Интервал:
Закладка: