Эмилио Сальгари - Иоланда — дочь Черного корсара
- Название:Иоланда — дочь Черного корсара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Иоланда — дочь Черного корсара краткое содержание
Иоланда — дочь Черного корсара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Морган приказал зажечь побольше фонарей и открыть люк, ведущий вниз.
Испанцы, в том числе офицеры, покинули кубрик и кают-компанию и забаррикадировались на батарейной палубе, собираясь, похоже, оказать сопротивление.
— Сдавайтесь! — крикнул Морган, наклоняясь к люку. — Корабль в наших руках.
В ответ просвистели две-три пули, пущенные наугад.
— Обещаю вам жизнь, — повторил Морган.
— Огонь по проклятым псам!.. — скомандовал голос, принадлежавший, скорей всего, капитану.
Морган едва успел отпрянуть от залпа, озарившего нижнюю палубу. Испанцы явно не собирались сдаваться и вместо этого открыли огонь.
— Все равно выкурим, — сказал Морган. — Пьер...
— Я здесь, — ответил, подбегая, флибустьер.
— Посмотри, нет ли в кубрике или кают-компании ящика с гранатами.
— Хочешь разбомбить испанцев?
— Мне что-то не улыбается плыть с людьми, способными выкинуть скверную шутку.
Не прошло и пяти минут, как Пьер вернулся с восьмью матросами, осторожно тащившими пару тяжеленных ящиков.
— Бомб хватит на весь корабль, — объявил Пикардец, приказав установить ящики перед Морганом.
Пока корсары с большой осторожностью вскрывали ящики, испанцы не переставали палить по люку, сокрушая снасти на грот-мачте и заваливая палубу обрывками парусов. Но они понапрасну тратили порох — корсары и не думали подставлять себя под пули, летевшие градом.
На призыв сдаться испанские моряки, не знавшие о грозившей им опасности, отвечали шквальным огнем и проклятиями, обещая скорей взорвать пороховой склад, чем сложить оружие. Понимая, однако, что они никуда не денутся, Морган не проявлял особого беспокойства. Взяв из ящика гранату, он спокойно поджег фитиль и метнул ее вниз. За взрывом последовали ужасные вопли и топот бегущих ног.
Не ожидавшие подвоха испанцы забились в узкие проходы, чтобы укрыться от осколков и продолжать оборону. Разозленные неожиданным сопротивлением флибустьеры принялись закидывать испанцев бомбами, чтобы выкурить их с батарейной палубы. Вниз полетело уже гранат двадцать, когда при вспышке выстрелов все увидели, как из люка показался какой-то человек.
— Довольно!.. — крикнул он. — Мы сдаемся, если вы сохраните нам жизнь.
— Ладно!.. — ответил Морган. — Поднимайтесь по двое через кубрик.
— Клянитесь, что нас не убьют.
— Морган не повторяет одно и то же.
Крик изумления донесся снизу:
— Морган!.. Знаменитый корсар!..
— Вы действительно Морган, покоритель Портобелло? — спросил тот самый человек, который недавно приказывал открыть огонь.
— Да, я Морган, флибустьер, — ответил корсар.
— Тогда я сдаюсь.
— Выходите из кубрика по двое или мы забросаем вас бомбами.
На батарейной палубе стали перешептываться, затем послышались поспешные шаги и глухой шум бросаемого оружия.
Морган подозвал человек двадцать с аркебузами и велел им окружить выход из кубрика. Через несколько минут появился капитан с протянутой шпагой в руке.
— Где сеньор Морган? — спросил он.
— Я здесь, — ответил флибустьер, наставляя в испанца пистолет.
— Вот моя шпага. Я командир корвета.
— Оставьте себе оружие, — сказал флибустьер. — Вы храбрый человек.
— Спасибо, сеньор, — ответил испанец, вставляя шпагу в ножны. Скажите только, как вы поступите с нами.
— Высадим всех на сушу, не причинив никакого вреда. С меня довольно вашего корабля: он принадлежит мне по праву завоевателя.
— Это, безусловно, так, сеньор, раз нам не удалось его отстоять. Но не надейтесь взять меня живым.
В тот же миг отважный капитан приставил пистолет к виску, нажал курок и с простреленной головой рухнул к ногам Моргана.
— Вот человек, который мог постоять за себя в бою, — сказал флибустьер, на которого смерть капитана произвела глубокое впечатление. — Отдадим честь несломленной доблести.
В то время как не менее взволнованные корсары выполняли приказ капитана, офицеры и моряки, выходившие из кубрика, воздавали почести павшему командиру. Морган велел посадить их в шлюпки и под конвоем отправить на сушу.
Десять минут спустя на корвете не осталось ни одного испанца, кроме командира, покрытого испанским стягом, специально спущенным с бизани.
Глава XXIX
Опасное предприятие
После множества злоключений фортуна наконец улыбнулась отважным морякам. Захваченный без малейших потерь — одной только хитростью и отвагой, — корабль не шел, конечно, в сравнение с могучим фрегатом, сторожившим флибустьеров у форта Барра, но был все же намного лучше взятого на абордаж судна, на котором плыл граф Медина.
Это был прочный и почти новый высокобортный парусник с дюжиной крупнокалиберных пушек. Он, должно быть, входил в состав эскадры, сопровождавшей караваны торговых кораблей или знаменитых галеонов, перевозивших в Европу золото, добытое в богатых рудниках Перу и Мексики. Порывом ветра его, видать, отнесло в сторону, и он вынужден был искать прибежища у берегов Венесуэлы.
Убедившись, что с продовольствием на корвете дело обстояло не так плохо, Морган и Пьер Пикардец решили немедленно отозвать моряков с берега и вернуться в карибскую деревню, чтобы забрать Иоланду.
— Как ты думаешь, — спросил Морган Пикардца, — мы пройдем через пролив к поселку Кумары?
— Да, там довольно глубоко.
— Тогда возвращай людей на корабль и оставь испанцам пару мушкетов и немного питания, чтобы они не погибли с голоду.
Пьер собрался было выполнить приказ, как вдруг с берега донесся голос Кармо:
— Сеньор Морган!.. Сеньор Морган!.. Пришлите шлюпку!.. Скорей!..
— Чего от нас нужно этому молодцу? — спросил флибустьер, невольно вздрагивая.
— Восемь человек в лодку!.. — скомандовал Пьер.
Шлюпка, которую еще не успели поднять на борт, почти мигом помчалась с восьмью корсарами туда, откуда доносился голос Кармо:
— Скорей, друзья!.. Скорей!..
Едва уткнувшись в берег, шлюпка тут же двинулась обратно, забрав двух человек.
— Один — это точно Кармо, — сказал Пьер, стоявший за спиной Моргана. — А кто второй?
Морган ничего не ответил. Склонившись к трапу, он внимательно вглядывался в человека, сидевшего рядом с Кармо, и старался понять, кто бы это мог быть.
— Дон Рафаэль!.. — в смятении крикнул он, когда шлюпка подошла к корвету.
— Плантатор!.. — вскричал Пьер. — Почему он бросил Иоланду?
Морган побледнел. Он не ждал ничего хорошего.
Отдуваясь, как бегемот, пузатый плантатор поспешно взбирался на борт, подталкиваемый сзади Кармо.
— Сеньор Морган... — горестно закричал он, — эти негодяи... ее похитили...
— Какие негодяи?.. — заорал флибустьер.
— Все тот же граф... захватил нас врасплох и увез Иоланду.
Застонав, как раненый зверь, Морган отступил назад, схватившись за сердце. Обычно столь сдержанный и спокойный, капитан настолько был сейчас убит горем, что люди, сбежавшиеся при первом же известии о прибытии дона Рафаэля, пришли в ужас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: