Александр Костиков - Эспаньола
- Название:Эспаньола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Костиков - Эспаньола краткое содержание
На забытую всеми богами Эспаньолу около пограничного городка Санта-Пуэрто падает космический корабль. Местные жители обнаруживают в нём двух выживших. Впоследствии обнаруживается, что они друг другу не друзья.
Вестерн. Стимпанк.
Текст будет правиться и редактироваться.
Эспаньола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— По коням, — отдал команду Санчес, как только приблизился к полицейскому участку.
Луис оказался ближе к нему и Диего, так что смог услышать разговор. Сержант говорил тихо, впрочем, особенно не беспокоился о том, что его могут услышать:
— Вам удалось отговорить сеньора Хоакина от безумства?
— Какой там, — поморщился и безнадёжно махнул рукой Санчес. — Сделал попытку, да только без толку. Сеньор Фредерико придумал такое безумство, что мне расхотелось вообще куда-либо ехать.
— Даже так?
Вместо ответа Санчес кивнул в сторону мэрии. Изнутри как раз выскочил парень в карабинерской форме, без головного убора и быстрым шагом направился к якорю, удерживающего дирижабль. Луис без труда угадал в нём Хоакина дель Росарио.
— Что он задумал? — недоумённо спросил Диего.
— Я же говорю, безумство. Нас в этом походе будет страховать вот эта штуковина, — Санчес кивнул на дирижабль.
— Ух ты! — Кортес тоже слышал весь разговор.
— Нас же засекут ещё до того, как мы кого-нибудь найдём! — ужаснулся Диего.
— Поэтому я и говорю, расхотелось ехать куда-либо, — мрачно проговорил шериф. — Ладно, отставить разговоры! Пора в путь.
Всадники пришпорили лошадей, те всхрапнули, сорвались с места. Выезжая с площади, Луис не утерпел и обернулся посмотреть, что делается там, на площади. Стало интересно, как сеньор Хоакин собирается попасть на дирижабль. Это было интересно не только ему, и даже не только Кортесу. Последнему само собой. Равнодушным к происходящему был только Санчес. Впрочем, всё произошло быстро и, в какой-то степени, просто. Хоакин скрылся в кабинке, что до сих пор стояла на якоре, и та, не спеша, стала подниматься ввысь.
— Эй! Что встали? — словно гром среди ясного неба на поисковый отряд обрушился возмущённый голос шерифа. — Как дети, чёрт возьми!
Дорога к границе была известна. Отряд проехал по нему и, как и в прошлый раз, остановился, прежде, чем нарушить невидимую линию, разделяющую два государства. Дальше — множество путей. Шериф, в одиночестве всматривался в горизонт. О чём он размышлял, неведомо никому. Впрочем, когда он заговорил, его решение не стало ни для кого неожиданностью:
— Будем считать, что заложницу держат там же, что и вчера. Скорее всего, это заброшенная ферма. Никто из нас не знает точно, где она расположена, но шансы найти её у нас будут. Особенно, если мы нагрянем на неё из глубины Мокарты. И дорогу должны найти. Диего?
— Наверняка найдём, — кивнул старый сержант.
— Вопросы есть? — шериф обернулся, всматриваясь в сосредоточенные лица.
— Дирижабль-то нам зачем? — поинтересовался Борис.
— Чтобы быстро и комфортно доставить сеньориту дель Росарио домой, — усмехнулся Санчес. — Если вопросов больше нет, отправляемся.
Он тут же пришпорил лошадь и рванул вперёд. Остальным пришлось его нагонять. Ферму, которую посещали вчера, оставили далеко в стороне. И только за ней плавно сменили курс. Ещё через пару часов произошла очередная смена курса. Солнце как раз достигло зенита, но никто не начинал проситься на привал, чтобы лошади отдохнули, да и самим размять ноги и подкрепиться. Люди привыкли к подобным нагрузкам, даже Луис с Кортесом. Борису пришлось терпеть.
Впервые за несколько лет заброшенный домик и пара сараев около него не видел столько людей, сколько побывало в нём за последние пару суток. И сохранился он вполне сносно, что, собственно, Роберта могла оценить несколько часов назад. Как будто тут, несмотря ни на что, кто-то живёт. Пусть не постоянно, наездами, но хоть как-то держит в порядке и сам дом, и сараи рядом.
Трава во двор так и не забралась, ощетинившись густым кустарником вокруг этого пятачка. Хотя уже кое-где начинали пробиваться толстые ростки кустарника: под стеной дома, что смотрит на прерию, вокруг сараев, опять же. Пока хило, но ещё немного, и постоянный натиск принесёт плоды: утоптанная площадка будет побеждена. А там и до полного разрушения недалеко.
Роберта не могла бы сказать, та ли это ферма, где её держали заложницей. В то время ей не удалось ничего толком рассмотреть. Не до того было. И уверенность, что Бланка ведёт её прямиком в Санта-Пуэрто, тоже повлияла на ощущение. Заброшенная ферма показалась Роберте другой. Подумалось даже, что слишком много здесь таких. Видимо, происки злополучного Рафаэля, о котором так много говорили в городе.
В общем-то, если бы не нужда напоить лошадей, беглянки вряд ли бы сюда повернули. Вот только проводница, не ориентировалась в прерии. Она не могла найти воду. Пару раз Роберта подсказывала, как вчера делал это Рамирес. Женщины подъезжали к похожему кустарнику, и на этом всё заканчивалось.
Бланка ехала чуть впереди. Женщины молчали. Всё, о чём можно было поговорить, было рассказано.
Может быть, ситуация сложилась по-другому, если бы женщины подъезжали к ферме с другой стороны. Жилой дом и вход в него скрыт сараем, только плоская крыша немного возвышается. Лошади шли медленно, осторожно, высоко поднимая ноги, раздвигая высокий бурьян. Это лишний раз подсказало Роберте, что ферма — другая, а значит, они едут правильно.
В обход тоже ехать не хотелось. Усталость брала своё, объезжать пришлось бы долго и без всякой надежды на успех. Впрочем, немного терпения и всадницы добрались до задней стены сарая. И услышали лошадиный всхрап со двора. Лошадь под проводницей решила было ответить, но Бланка весьма умело заставила ту заткнуться.
— Жди здесь, — сказала инспекторша, лихо спрыгивая на землю. Выхватив из кобуры, прикрученной к седлу, ружьё, она мигом скрылась за углом сараюшки, оставив Роберту одну сторожить лошадей.
Роберта же, на миг, задумалась о другом, а именно о том, что они ошибочно приняли эту ферму за необитаемую. При этом она и мысли не допускала о том, что здесь они могут повстречать старых знакомцев. Прерия большая, ферм много, и такая «удача» маловероятна.
Роберта спешилась, подхватила за узду лошадь Бланки, успокаивающе поглаживая ту по морде, чтоб молчала. Не сразу поняла, что уже не одна здесь. Резко обернулась и сразу наткнулась на дуло ружья.
— Ой…
Вместо ожидаемой Бланки, перед Робертой стоял Ричард Коннери, пришелец, по виду которого и не скажешь, что он пришелец. Оброс, по-местному оделся. Для большей образности не хватало только сигары во рту, как это иногда делает шериф Санчес.
Не спеша, Ричард опустил дуло ружья вниз и приложил палец к губам. Впрочем, Роберта и так всё поняла: с Бланкой что-то случилось, а она сама снова попала в лапы бандитов. Как же не везёт в этой жизни.
Внезапно во дворе грохнул оглушающий ружейный выстрел.
Отряд держал курс прямиком на Фальерре. Когда до него оставалось совсем немного, как утверждала сеньора Чирригарн, с минуты на минуту на горизонте должны появиться крыши, зоркий взгляд Кортеса уловил далеко в стороне движение. Одинокий путник двигался прочь от города и, казалось, не замечал отряд. А может, заметил, да только не собирался привлекать внимания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: