Александр Костиков - Эспаньола

Тут можно читать онлайн Александр Костиков - Эспаньола - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Вестерн. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Костиков - Эспаньола краткое содержание

Эспаньола - описание и краткое содержание, автор Александр Костиков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На забытую всеми богами Эспаньолу около пограничного городка Санта-Пуэрто падает космический корабль. Местные жители обнаруживают в нём двух выживших. Впоследствии обнаруживается, что они друг другу не друзья.

Вестерн. Стимпанк.

Текст будет правиться и редактироваться.

Эспаньола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эспаньола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Костиков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На некоторое время вокруг затихло, слышался только тихий стрёкот насекомых, заселивших кустарник, чириканье в небе да тяжёлое дыхание Кортеса.

— Сеньор Рафаэль был обычным контрабандистом, — неожиданно для Луиса заговорил Рамирес. — Мы переправляли мирные караваны. Наши две страны ведут торговлю, но таможенные пошлины вдвое набавляют цену. Контрабандой же выходит дешевле. Да и, почему бы ни признаться, возили вино, табак в Моктар и обратно. В королевстве весьма ценится вино с наших плантаций. Ни разу не возили оружия. По крайней мере, не в тех караванах, что водил я. И к Республиканской Армии сеньор Рафаэль не имел никакого отношения. До некоторых пор. Пока не появились слухи о переговорах в Санта-Пуэрто. Вот тогда они и появились. Сеньору Рафаэлю некуда было деваться. На него давили. Я же обычный проводник.

Рамирес пожал плечами и отвернулся. Да и из города выехали три всадника, в которых Луис без труда угадал Санчеса, Бориса и Бланку. Они не спеша продвигались по пытающейся зарасти травой дороге. Их никто не провожал, никто не заинтересовался необычными путниками. Флегматичный народ в Фальерре живет, усмехнулся Луис и скомандовал:

— Подъём, народ! Путешествие продолжается.

Глава 25

Чужая страна

Всадники мчались по дороге, оставив Фальерре далеко позади. У Луиса дух захватывало от того, что с ним происходит здесь и сейчас. Нелегально, в чужой стране и всё произошло так, по сути, внезапно. При этом вокруг ничего, по сути, не изменилось. Всё та же прерия, такие же кустарники, небо голубое и безоблачное.

Вообще, Луис предполагал, что так оно и будет, только в глубине душа надеялся, что в чужой стране всё будет по-другому. Появятся деревья, может, придётся речку форсировать. Нормальную речку, а не те пересыхающие ручейки, что в изобилии водились около Санта-Пуэрто. Такие, чтоб до другого берега камень докинуть сложно было. Чтоб по ним ходили лодки, а то и пароходы.

Вместо этого тот же пейзаж, что Луис наблюдал каждый день, стоило выйти на окраину города. Появилось что-то вроде разочарования и, вместе с ней, небольшая надежда, что Ричард с компанией оторвутся достаточно далеко, чтобы группа преследователей могла добраться до густонаселённых мест. Там, где деревья и реки, где лодки и пароходы, где глянешь на небо и среди птиц можно увидеть дирижабли.

Наверное, тогда это и можно будет назвать другой страной.

При этом Луис понимал, что для остальных лучшее развитие, это догнать Ричарда до того, как придётся входить в густонаселённые места. Так и домой быстрее все вернутся. И меньше светиться будут в местах, где должность королевского шерифа ничего не значит, и где вся надежда только на Бланку, верить которой Луис опасался.

Отряд шёл по дороге, которая чем дальше, тем становилась лучше. Словно использовалась чаще. При этом ни санта-пуэртовцы не догоняли никого и не встречали. А ближе к вечеру на горизонте показались дома следующего городка.

— Заночуем в городе, — решил Санчес. — Надеюсь, там есть гостиница.

— Гостиница есть, — кивнула Бланка. — Только чем вы будете расплачиваться, сеньор шериф?

— Деньги у нас есть.

— Сомневаюсь, что здесь примут королевские песо. К тому же ваши деньги быстро выдадут вас.

— А без них не догадаются разве? — фыркнул шериф.

— Если будете помалкивать и дадите говорить мне, могут закрыть на это глаза.

— Вот как? Но вы сами сказали, что королевские песо здесь не в ходу.

— Мне есть чем заплатить, не беспокойтесь.

В ответ шериф только хмыкнул, а отряд продолжил путь.

Городок оказался намного аккуратнее Фальерре и даже лучше, чем Санта-Пуэрто. Не доходя до окраинных домов несколько метров, дорога из двух параллельных колей закончилась и началась каменная кладка, примерно такая же, как на площади между госпиталем и мэрией. Граница её, конечно же, была разбита напрочь, всадникам пришлось объехать этот метр, а вот дальше копыта зацокали по кладке и, кажется, это лошадям понравилось: они пошли вперёд веселее. А может, предчувствовали скорый отдых и корм.

Крайние дома городка, что пока без названия, одноэтажные, огорожены заборами, между разделанные участки, на которых росли различные овощи. У заборов что-то выискивали курицы, пара самых смелых вышли на середину дороги, правда, при приближении всадников, закудахтав, быстро разбежались в стороны.

Где-то неподалёку закукарекал петух и его вечерний клич подхватили ещё несколько. Не успели живые будильники угомониться, залаяли собаки. Так же: сначала одна, за ней остальные. И всё успокоилось.

Чуть дальше их сменяли двухэтажные домики с плоскими крышами. Ещё дальше виднелись домики ещё выше. Луис не удивлялся: после того, как в Санта-Пуэрто появились пришельцы из космоса, картинки из старых журналов сеньора Корвальоса превращались не в больную фантазию художников, а в самую настоящую реальность. А ведь там были изображены дома, по сути башни, вершины которых пронзали облака.

Отряд добрался до первого перекрёстка. Начали встречаться люди, кареты, запряжённые где одной, где двумя лошадьми. Всмотревшись вдаль улицы, которую пересекали, Луис увидел стоящий у стены одного из домов пароавтомобиль, почти такой же, как у губернатора. Почти, в этом всё дело. Он был рассчитан на перевозку сразу нескольких пассажиров, а не возить только одного человека.

Люди тоже заинтересовали Луиса. Поначалу встречались мужчины и женщины, одетые обычно. Женщины в платьях, поверх юбок белые передники, у многих головы покрыты чепчиками. Мужчины в клетчатых рубашках и жилетках, штанах с широкими штанинами, высоких сапогах. Кто-то был вооружён, кто-то безоружен.

Они встречали всадников с безразличием, но заинтересованно. Всё же нечасто со стороны границы появлялись люди.

Миновали фонарщика с двумя длинными шестами в руках. На конце одного горело пламя и тонкая гибкая трубка, обвив шест пару раз, пряталась за спиной работяги. Там, на лямках был закреплён небольшой баллон с газом.

Проехали ещё дальше, пару раз сворачивали на перекрёстах. Только сейчас Луис понял, что этот город намного больше Санта-Пуэрто. Может даже он сравним с Саргоссой.

Как-то незаметно улицы стали запружены народом. Больше бричек, телеги, попалась пара движущихся паромобилей. Им путешественники уступили дороги.

И люди изменились. Были и привычного типажа, но встречались и богато одетые. Мужчины в котелках, высоких шляпах, расшитые камзолы, строгие брюки. Сапоги эти сеньоры уже не носили, щеголяли в ботинках. Женщины в нарядных же, но простого покроя платьях, с различными прическами, венцом которых неизменно был гребешок.

В этой толпе санта-пуэртовцы и их сопровождающие затерялись и ни у кого не вызывали ни вопросов, ни недоумения. Люди говорили на том же языке, что и санта-пуэртовцы. Впрочем, на Эспаньоле все говорили на одном языке. Разве что по акцентам можно было сориентироваться, с какого края прибыл человек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Костиков читать все книги автора по порядку

Александр Костиков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эспаньола отзывы


Отзывы читателей о книге Эспаньола, автор: Александр Костиков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x