Макс Брэнд - Поющие револьверы
- Название:Поющие револьверы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- ISBN:5-218-00607-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Макс Брэнд - Поющие револьверы краткое содержание
Роман «Поющие револьверы» — это увлекательное, полное приключений повествование о противоборстве двух крупных, сильных, яростных мужчин. И хотя один из них — не знающий жалости шериф, а другой — беглый преступник, они ведут честную схватку, потому что не в их правилах стрелять противнику в спину.
Поющие револьверы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А в книге был почерк Джима Моргана, — сказал Чарли. — Мы это определили. Как к нему попало сокровище? Золото, наверное, где-то награбил, не знаю где, может быть, к югу от Рио-Гранде… Камни — частью нашел, частью тоже награбил. Во времена старателей они вкладывали кучи денег в бриллианты и тому подобное. Во всяком случае, Джим Морган спрятал сокровище в дыре-в-стене. Это только догадки, но по-моему, они близки к истине. А теперь, Каредек, я готов идти за вами!
— Если готов — иди домой, — сказал Каредек. — Или домой. Я пришлю за тобой, когда понадобишься.
Произнося эти слова, он одновременно вынимал кляп изо рта девушки.
— Я закричу! — прорычала Нэнси Морган. — Вы не имеете права хватать меня и отпускать его, вы подлый…
— Ты тоже свободна, — сказал шериф. — Не знаю, может ошибаюсь, но я не могу жертвовать жизнью такого парня как Чарли Ди с его задатками ради того, чтобы посадить… женщину вроде тебя, Нэнси.
Глава 43
Ничто, связанное с человеком, не имеет таких быстрых крыльев, как Слухи. Они пролетели через страну холмов и через город, и шерифа встретило совершенно иное отношение.
Да, люди не приветствовали его так добродушно и весело, как он привык, но они здоровались и смотрели на него с интересом, распложенные в любой момент улыбнуться. Нигде в мире люди не являются слепыми рабами Общественного Мнения, кроме как на Дальнем Западе. Однако Общественное Мнение городишка теперь склонялось в пользу шерифа, хотя совсем недавно готово было предать его вечному проклятию без суда и следствия за помощь бежавшему от правосудия Эннену Райннону.
Были предложения обвинить его в преступлении, арестовать и отдать под суд. Все, что сдерживало самых ретивых — это кто должен пойти и арестовать Оуэна Каредека.
Сейчас все было забыто.
Что случилось, никто не знал, но прошел слух о странных происшествиях в холмах Лорел. Шептались о дыре-в-стене, этом сомнительном месте, которое было неразрывно связано с Энненом Райнноном и его долгой преступной деятельностью.
Никто толком ничего не знал, однако все высказывали мнение о большом сюрпризе.
Говорили о двух поездках шерифа в столицу штата, и было доподлинно известно, что оба раза он встречался с губернатором. Также знали и о том, что в столицу его сопровождал Чарли Ди.
Какое отношение к этому делу имели Ди?
Изабелла Ди, например, отсутствовала несколько недель и еще не вернулась. Ее тоже видели с губернатором.
И поэтому весь округ ждал, что будет с шерифом. В его пользу говорил еще один факт: Эннен Райннон больше не нападал. Гигант так и не спускался с Маунт-Лорел.
И еще — шериф отправил из города в «Истерн Банк» маленькие, тяжелые ящики с неизвестным содержимым. И на пальце Каредека появилось кольцо с большим, искусно выгравированным камнем.
Народ затаил дыхание. Что случилось? Что будет с шерифом? Что делает Райннон? Как Ди связаны с этим делом? Что означало скопление людей между хребтами Маунт-Лорел?
Вряд ли кто удивился бы, если бы шериф Каредек в это время расслабился и выглядел веселым; тем не менее, он, казалось, старел на глазах. Его лицо стало более хмурым, походка — более тяжеловесной. Вокруг глаз появились морщины. Говорили, что он седеет. И определенно, старый добрый шериф никогда не был так серьезен.
Тем вечером он появился и сел не на веранде своей городской хибары, а в доме маленькой фермы в холмах. Она выглядела жизнерадостно, даже несмотря на то, что наступила осень, потому что кормовая трава снова разрослась, а фиговые деревья хоть и опали, но красиво смотрелись на фоне неба. И те, кто проезжал мимо, слышали перестук ветряной мельницы — мягкий звук хорошо смазанных частей — и переглядывались.
— Этот Райннон — он потрудился на славу, — говорили они.
И проезжали дальше, оглядываясь на зеленеющие изумрудные поля. Другие пытались следовать его примеру, но им не так везло. Копать колодцы стоило дорого. Они вкладывали мысли и деньги, но не яростную энергию Эннена Райннона.
Поэтому восхищение им росло.
— Такой парень, как он, мог бы сделать все. Он дурак, что взялся за воровство, — сказал кто-то.
Весь округ поддержал эту мысль.
Шериф, словно в раздражении, поднялся с кресла и зашагал взад-вперед по веранде. Тени густели. Начались короткие осенние сумерки.
Он спустился с крыльца, по дорожке дошел до калитки и вернулся обратно.
Из дома вышел Караччи, посмотрел на него и, не говоря ни слова, исчез. Наконец, Каредек услышал далекий стук копыт, оперся о калитку и стал наблюдать за приближающимся всадником — маленьким всадником на высокой лошади.
Энергичный всадник на хорошей лошади. Об этом можно было судить по посадке и по тому, как лошадь проскочила мост: одно мгновение — громкий стук досок, в другой — приглушенный топот по пыльной дороге.
Каредек так заинтересовался, что вышел за калитку. Он стоял, ждал и вот уже различил развевающуюся материю за седлом, слишком длинную, чтобы быть чехлами брюк. Значит, юбка?
Всадница, свернув с середины дороги, подскакала к нему, плавно, как ковбой, остановила лошадь, бросила поводья и спрыгнула с седла прямо в объятья шерифа.
Она расцеловала его в обе щеки — загорелые и заросшие щетиной.
— Дорогая, дорогая, дорогая… — сказал шериф. — Ты все-таки выиграла?
Она в ответ лишь засмеялась!
— Скажи же, Изабелла!
— Я выиграла! — сказала Изабелла.
Услышав это, шериф повернулся к ней спиной и прошел в калитку, даже не придержав ее для девушки. Он шагал по дорожке длинными шагами и исчез в доме, который эхом отозвался на стук его каблуков.
Он прошел на кухню, где пара широких плеч и крупначя голова склонились над кастрюлей, в которой под ловким ножом коричневые картофелины превращались в крахмально-белые.
— Эннен, — позвал шериф.
— Отстань, — сказал преступник. — Дай дочищу картошку. Оставь меня в покое.
— Мне надо кое-что тебе сказать!
— Скажешь после ужина. Я занят. И устал от твоих дурацких идей, — сказал Райннон.
— Эннен Райннон, — скомандовал шериф. — Встать!
Что-то в его голосе заставило Райннона отставить кастрюлю и медленно подняться. Они стояли друг против друга — два сильных, огромных мужика.
Райннон механически пробовал острие ножа грубой подушечкой большого пальца. Взгляд его был задумчивым.
— Ну, — сказал он, — что случилось?
— Эннен, мне жаль, но именем закона я должен тебя арестовать!
Он положил руку на плечо Райннона.
— Все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя, — произнем шериф. — Должен тебя об этом предупредить!
— Это не шутка? — мрачно спросил Райннон.
— Будешь сопротивляться?
— Господи… нет! — сказал Райннон. — Я никогда больше не буду сомневаться в тебе, Оуэн. Если скажешь, я сам взойду на виселицу и повешусь!
Шрифт:
Интервал:
Закладка: