Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]
- Название:Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Родин Игорь
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-9989-0890-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] краткое содержание
В книгу вошел самый известный роман классика английской литературы Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».
Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оливер надел новую куртку, спрятал банкноту во внутренний карман и, взяв книги под мышку, вышел из дома. Экономка проводила его до калитки.
– Да благословит тебя господь, – прошептала он, глядя вслед мальчику. – Почему-то мне трудно отпускать его от себя!
– Посмотрим, сумеет ли Оливер вернуться быстрее, чем за двадцать минут, – сказал тем временем мистер Браунлоу, вынимая из жилетного кармана часы.
– Вы уверены, что он возвратится? – насмешливо вопросил мистер Гримуиг. – На нем новый костюм, в кармане немалые деньги, а под мышкой – дорогие книги. Да он сейчас же побежит к своим дружкам-ворам и в их компании посмеется над вашей наивностью, мой друг!
Он придвинул стул поближе к столу, на котором лежали часы. Приятели принялись ждать.
За окном начало потихоньку смеркаться, а Оливер все не возвращался…
Глава XV
показывающая, сколь нежно любила Оливера Твиста мисс Нэнси
Оливер торопливо шагал по улице, размышляя на ходу о том, как удивились бы его друзья по работному дому, увидев его сейчас: чистого, опрятного, с книгами в руках. За размышлениями он нечаянно повернул не туда и осознал ошибку только пройдя полпути. Оглядевшись, он сообразил, что, идя дальше, может все равно вернуться на нужный маршрут и в этот момент чьи-то руки заключили его в цепкие объятия.
– О милый мой братец! – возопили у него под ухом.
– Оставьте, – закричал Оливер, – отпустите меня!
– Ах милый мой братец! – продолжала причитать девушка в белом переднике и шляпке. – Ах ты дрянной мальчишка! Сколько горя я вынесла из-за тебя! Идем домой, мой дорогой, идем! Боже милостивый, я нашла тебя!
Прохожих заинтересовала эта шумная сцена, люди стали останавливаться.
– Что случилось? – раздались вопросы.
– Ах, судари, – едва не зарыдала девушка, – месяц назад он убежал от своих родителей и связался с ворами! Он разбил сердце своей матери и заставил страдать отца!
– Ну и дрянной мальчишка! – сказала какая-то женщина.
– Ступай домой, негодник! – прикрикнул мужчина.
– У меня нет сестры! – кричал, пытаясь высвободиться от крепких объятий, Оливер. – Я сирота! Я живу в Пентонвиле!
– Вы только послушайте, как он отрекается от всех нас! – всхлипнула девушка.
В это время Оливер очутился наконец лицом к лицу с «сестрой» и узнал ее:
– Да ведь это Нэнси! – воскликнул он.
– Ага, ты узнал меня! Теперь не отвертишься! Пойдем домой!
– Что тут происходит? – раздался грозный крик и от ближайшей пивной к собравшимся поспешил грузный мужчина с белым псом, семенившим следом. – Ах, это ты, Оливер, сынок? Немедленно возвращайся к своей бедной мамочке!
Если Нэнси оказалась тут в поисках Оливера, то Сайкс – а это был, естественно, он – зашел в пивную, в принципе, случайно: полчаса назад он встретился со старым евреем, который принес ему сверток с золотыми монетами – долей от переплавленных золотых изделий. Выпивая после ухода подельника, он услышал шум и вышел на улицу… Не церемонясь, он схватил Оливера, вырвал у него книги и ударил ими по голове:
– Откуда они у тебя? Ты украл их, негодник?
Ошеломленный ударом, Оливер больше не сопротивлялся. Мужчина и Нэнси потащили его темными проулками. Кричать было бесполезно: помочь ему никто не мог, здесь жили отбросы общества, которых мало волновали чужие беды…
На улице зажгли фонари. Экономка в тревоге ожидала у открытой двери. А два старых джентльмена по-прежнему сидели в темном кабинете и между ними лежали часы, неумолимо отсчитывающие время.
Глава XVI
повествует о том, что случилось с Оливером Твистом после того, как на него предъявила права Нэнси
Подхватив Оливера с двух сторон, Сайкс и Нэнси торопливо шагали по грязным улочкам. Вечер был темный и туманный, огни в лавках еле мерцали сквозь плотную пелену и Оливер не мог сообразить – даже если бы и захотел – где находится. Внезапно раздался бой часов. При этом звуке Нэнси остановилась, как вкопанная.
– Восемь часов, Билл, – сказала она. – Хотела бы знать, слышат ли они? Ведь завтра в это же время их казнят.
Оливер не понял, о чем говорила девушка, но взглянув на нее увидел, что лицо Нэнси необычайно бледно.
Не меньше полчаса троица петляла по улочкам и закоулкам, пока, наконец, не вышла к полуразвалившемуся дому, где размещалась какая-то лавка. Сайкс постучал, и через некоторое время дверь приоткрылась.
Пройдя темным коридором, они очутились в маленькой низкой комнатке – и… были встречены взрывом хохота!
– Ой, не могу! – вопил Чарльз Бейтс, катаясь по полу. – Ой, посмотрите на этого парня! Это же настоящий джентльмен: с книжками, в дорогом костюме! Ой, сейчас я лопну от смеха!
– Очень рад видеть тебя в здравии, мой милый, – шутливо раскланялся старый еврей, который тоже был тут – как, впрочем, и Плут. – Почему, мой милый, ты не предупредил о своем приходе, не написал нам? Мы бы приготовили тебе что-нибудь горяченькое на ужин!
Тут Плут залез в карман к Оливеру и вытащил пятифунтовый билет.
– Эй, что это такое? – Сайкс тут же перехватил купюру. – Это моя добыча!
– Нет, нет, мой милый! Это мое! А вы получите книги.
– Забери их себе, а деньги мои и Нэнси. Иначе я уведу мальчишку обратно!
Услышав это, еврей побледнел и отступил. Тут Оливер, не выдержав, закричал и кинулся со всех ног прочь из комнаты. Все кинулись за ним, но дорогу им перегородила Нэнси, торопливо захлопнувшая дверь.
– Придержи собаку, Билл! – крикнула она, – иначе пес разорвет мальчишку в клочья!
– Поделом ему! – Сайкс пытался оттолкнуть девушку, но она вцепилась в двери намертво. – Убирайся, или я разобью тебе башку!
– Мне все равно, Билл, все равно! Этот пес не растерзает мальчишку!
– Если ты не пропустишь нас, это сделаю я! – рычал Сайкс.
Девушку отшвырнули-таки в сторону и мальчишки, а следом и еврей, выбежали вон. Сайкс все же схватил пса за ошейник и выждал. Ожидания его не были напрасными: погоня увенчалась успехом и Оливера приволокли обратно.
– Ну-с, ты хотел улизнуть, мой милый, – вкрадчиво проговорил старый еврей, беря в руки сучковатую дубинку, – позвать на помощь, привести полицию? Не так ли?
Дубинка опустилась Оливеру на спину, но, едва он замахнулся во второй раз, как Нэнси кинулась к нему, выхватила дубинку и бросила в камин.
– Не желаю смотреть на это! Мальчик у вас, что же еще? Не троньте его, иначе я припечатаю кого-нибудь из вас так, что раньше времени попаду на виселицу!
– Уж не вообразила ли ты себя и в самом деле заботливой сестренкой? – удивился старый еврей, переглянувшись с Сайксом. – Ты прекрасно играла свою роль, но, может, хватит?
– Нет, не хватит. Я вновь говорю: не троньте его!
– Да что ты о себе вообразила? – взревел Сайкс, наблюдавший за всей этой сценой в немом изумлении. – Да знаешь ли кто ты и что ты?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: