Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Название:Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:5-86218-425-2 (т.28), 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения краткое содержание
Завершают собрание воспоминания и репортажи современников мастера, побывавших у него в гостях, и талантливый рассказ о восхождении на Монблан, оставленный братом писателя — Полем Верном.
Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Леони.Ну, не плачь, не убивайся так!
Лоранс.Вот что получилось из-за того, что я начала хитрить с ним, вместо того чтобы сразу же сказать правду! Ах, если бы я все открыла!.. Он так меня любил и даже за несколько мгновений до ухода… Ах, если бы я знала! Все бы сложилось так просто!
Рокфёй.Постойте, милая дама, не будем отчаиваться и поищем лекарства! Вы уверены, что он не оставил записки?
Лоранс.Ни словечка! Я искала повсюду!
Леони.И с тех пор ни строчки, хоть как-то объясняющей его поведение?
Лоранс.Ничего!
Рокфёй.Непостижимо! И подумать только, что это происходит в тот момент, когда надо окончательно сковать себя брачными узами! Он заподозрил ловушку, негодник! А какой прекрасный был план, как мы его претворяли в жизнь! Я все предвидел… ко всему подготовился… предупредил мэра; он ждет нас в два часа. После будет поздно: мэр председательствует на собрании акционеров, и, хотя он не раздаст им дивидендов, точным-то ему быть придется! Вот, первый же брак, устройством которого я занялся, рассыпается из-за необъяснимого отсутствия жениха! И какого жениха!.. Серьезного, испытанного, состоятельного! Жениха в прошлом! Жениха в будущем! Нет, это невозможно! Он появится! Он придет! Он уже на пороге! Вот он!
Входит Тереза.
Те же, Тереза.
Рокфёй.Нет, это не он!
Тереза (со шкатулкой в руках). Это для мадам!
Рокфёй.Он не мог спрятаться внутри?
Лоранс.Кто это прислал?
Тереза.Не знаю! Пришел посыльный и сказал: «Для мадам Мобре!»
Леони.Что бы это могло быть?
Тереза выходит.
Рокфёй.Позволите?.. Футляр!
Леони.Великолепный футляр!
Лоранс.Что бы это могло означать?
Рокфёй.Футляр?.. Да это же яснее ясного!
Леони.Откройте!
Леони, Лоранс и Рокфёй. Бриллианты!
Леони.Какое восхитительное ожерелье! Это — драгоценный ручеек! [725] В оригинале игра слов: фр. la rivière означает и «река», и «бриллиантовое ожерелье».
Рокфёй.Ручеек? Да здесь, черт побери, целая река!
Лоранс (Леони). Ты что-нибудь понимаешь?
Леони.Ни чуточки!
Рокфёй.Ага! Догадался!.. Это подарок Максима своей невесте!
Лоранс.Вполне возможно!
Леони.По какому же праву господин Дюверне позволяет себе присылать мне бриллианты?
Рокфёй.Да боже мой! По такому же праву, по какому бриллианты дарят повсюду… Впрочем, если вы в таких отношениях, что…
Леони.В таких отношениях, что господина Дюверне следовало бы назвать наглецом! Нет, этот подарок не для меня, а для Лоранс.
Лоранс.Вовсе нет! Здесь какая-то ошибка… Это для тебя!
Рокфёй.В первый раз вижу, как две дамы отказываются — одна в пользу другой — от бриллиантового гарнитура!
Те же, Батист.
Батист (входит решительным шагом). Мадам! Мадам! Вон он!
Лоранс.Мой муж?
Батист.Месье! Это месье! Он выходит из коляски!
Лоранс.Он! Это он!.. Ах, как чудесно!
Рокфёй.Мы схватим его! Не позволим ему убежать!.. Я спешу в мэрию!.. Где можно выйти, чтобы не встретиться с ним?
Лоранс.В эту дверь!
Рокфёй.Он придет сюда, бедняга! (Быстро уходит.)
Батист (объявляет). Месье Мабре! (Выходит вместе с Терезой.)
Леони, Лоранс, Робер.
Робер медленно выходит из глубины сцены в английском дорожном костюме: в толстом, подбитом мехом пальто, картузе, с накинутым на плечи пледом и т. п.
Лоранс (бросается обнять его). Ах, друг мой! Как я счастлива вас видеть!
Робер (очень холодно, с легким английским акцентом). И я очень счастлив!
Леони (в сторону). Ну и тон!
Лоранс.О, если бы вы знали, как я беспокоилась в ваше отсутствие!
Робер.Не было причин, мадам.
Лоранс.Мадам!.. Три дня как вас не было со мной, и вместо того, чтобы поцеловать меня…
Робер.Что же вы сразу не сказали! С удовольствием! (Холодно целует ее в лоб и собирается сесть.)
Лоранс.Но, бог мой, откуда вы приехали?
Робер.Прямо из Лондона!
Лоранс.Из Лондона?
Леони.Он просто закоченел, пересекая пролив!
Робер.Ах, мадам де Ванвр! Извините, я вас не заметил. (Церемонно приветствует ее.)
Леони.Месье!
Лоранс.Что вы делали в Лондоне, друг мой?
Робер.Ну, прежде всего решил нанести визит вежливости своим соотечественникам, потому что — вы же об этом знаете — я оказался англичанином. Я попытался этим посещением сдержанного и холодного народа умерить ту живость характера, смешной пример которой я вам здесь демонстрировал!
Лоранс.Ну, правду сказать, я бы предпочла любить в вас француза!
Робер.Нет, мадам.
Лоранс.Как это «нет»?
Робер.Вы мне достаточно ясно дали понять, что мое воспитание несовершенно, что мне не хватает лоска…
Лоранс (прерывая). Боже мой!
Робер.Эдакого английского лоска!
Леони (нетерпеливо). Ах, вот что! Так вы теперь всегда будете изъясняться подобным образом?
Робер (холодно). Всегда!
Лоранс.И теперь всегда будете так одеваться?
Робер.Всегда!
Леони.И вечно будете таким пылким?
Лоранс.Таким любезным?
Робер.Всегда! (Подходит к камину и садится в кресло перед ним, задрав ноги вверх.)
Обе женщины (испуганно). О!
Леони.Дорогая Лоранс, прими мои искренние поздравления! Представляю себе, как ты прогуливаешься по Пикадилли [726] Пикадилли — одна из центральных улиц Лондона.
или по газонам Гайд-парка [727] Гайд-парк — широко известный лондонский парк.
в розовом плаще с капюшоном, зеленой вуали, в платье смородинового цвета, светло-желтом шарфе, под руку с джентльменом в уотерпруфе [728] Уотерпруф (англ. Waterproof) — непромокаемый плащ.
и макфарлане [729] Макфарлан (англ. Mac-farlane) — мужское пальто-крылатка.
. Это великолепно! Ах, если бы я не была француженкой, я хотела бы родиться англичанкой!
Те же, Батист.
Батист.Мадам!
Лоранс.Что еще?
Батист.Только что принесли букет цветов для мадам.
Леони.Кто принес?
Батист.Мадам меня спрашивает.
Лоранс.Откуда?
Батист.Не знаю. Пожалуйста, букет! (Передает Лоранс букет, завернутый в бумагу.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: