Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Название:Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:5-86218-425-2 (т.28), 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения краткое содержание
Завершают собрание воспоминания и репортажи современников мастера, побывавших у него в гостях, и талантливый рассказ о восхождении на Монблан, оставленный братом писателя — Полем Верном.
Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блаунт. И я тоже прошу принять мою благодарность... вперед...
Жоливе (смеясь). О, да... за ваш благожелательный прием...
Губернатор. Куда же вы решили направить свои стопы, господа?
Блаунт. Я... в сторону Сибири.
Жоливе. И я туда же! Мы отправимся вместе, дорогой коллега.
Блаунт. Одновременно — да... вместе — нет!
Жоливе. Как очарователен мистер Блаунт!
Губернатор. Ладно, я понял!.. Ходят слухи о каком-то выступлении татар... Но из-за этого вам не стоит беспокоиться.
Жоливе. Простите, ваше превосходительство, но мое ремесло заключается в том, чтобы все видеть...
Блаунт. Мое — в том, чтобы все видеть и слышать... вперед!
Жоливе. А моя газета... я хотел сказать... моя кузина очень падка на такие новости, и она получит их первой.
Блаунт. Нет, «Морнинг пост» получит...
Жоливе. Вперед?.. Это невозможно, дорогой мой собрат... Дам всегда обслуживают в первую очередь!
Губернатор. Во всяком случае до утра, господа, вы находитесь в моем распоряжении, и я хочу, чтобы после официального празднества вы посмотрели с моего балкона на народные гулянья, которые начнутся в полночь.
Жоливе. Хорошо, поедем завтра. Если вы позволите, месье Блаунт, я сделаю вам одно предложение. Мы — соперники.
Блаунт. Враги!
Губернатор (усмехнувшись). Враги!
Жоливе. Ладно, враги!.. Но подождем с открытием враждебных действий до прибытия на поле брани... а уж там каждый возьмется за свое, и Бог поможет...
Блаунт. Бог поможет мне!
Жоливе. Бог поможет вам!.. Вам одному!.. Очень хорошо. Вы довольны?
Блаунт.Нет!.. Так не пойдет!
Жоливе. Тогда — немедленная война... только я буду хорошим главнокомандующим. (Взяв Блаунта за руку, отводит его в сторону.) Объявляю вам, папаша, как говорят русские, что татары уже спустились по течению Иртыша.
Блаунт. Вы думаете, что татары...
Жоливе (рассмеявшись). Если я вам сказал об этом, то уж кузине свою новость я телеграфировал... вчера вечером, без пятнадцати восемь! (Смеется.) Ха-ха-ха!
Блаунт.А я вчера телеграфировал об этом «Морнинг пост» в половине восьмого... Ха-ха-ха!
Жоливе. Скотина!.. Я вам это припомню, толстячок Блаунт!
Блаунт. Вы все еще смеетесь, месье?
Жоливе. Да ладно уж, нет, коротышка Блаунт!.. Вот!
Блаунт.Вы вечно смеетесь!
Жоливе. Нет...
Блаунт (приходя в бешенство). Смеетесь, говорю вам!.. Смеетесь, месье... Вы просто гадкий человек!.. Злой тип!.. Вы... (Спокойно.) Как вы называете личность, лишенную всякого политеса? [743]
Жоливе. Наглец.
Блаунт (спокойно). Наглец... Very well... [744]Спасибо! (Снова озлобляясь.) Вы наглец, слышите?..
Жоливе. Очень даже хорошо!
Блаунт. Если вы продолжать...
Жоливе. Если я продолжать?..
Блаунт. Я в конце концов убить вас однажды!
Жоливе. Убить меня?.. Не понимаю.
Блаунт. Да!., убить вас шпиком...
Жоливе. Свиным салом?
Блаунт. Нет... шпиком или пистолетом...
Жоливе. Шпагой! Надо говорить: шпагой или из пистолета. Блаунт. Шпагой, вы говорите?
Жоливе. Да.
Блаунт. Или из пистолета?
Жоливе. Да.
Блаунт. О! Very well. Спасибо! (Со злобой.) Хорошо, я убью вас шпи... шпагой или из пистолета!
Жоливе. В добрый час!.. Вы делаете успехи, воспитанник Блаунт!.. Я доволен вами!
Блаунт. Мистер Жолливетт.
Жоливе. Жоливе, если вам угодно!.. «Жолливетт» — это курам на смех.
Блаунт. В таком случае я всегда буду называть вас Жолливетт. (С нажимом.) Жолливетт! Жолливетт! Жолливетт! А!
Губернатор (возвращаясь). Господа, до меня доносятся первые звуки оркестра... Играют наш национальный танец.
Жоливе. Мы в полном распоряжении вашего превосходительства.
Оба уходят в гостиную. В тот момент, когда губернатор с генералом уже готовы переступить порог, слева быстрым шагом возвращается адъютант.
Адъютант (вполголоса). Ваше превосходительство, телеграфная линия с Иркутском прервана!
Губернатор. Что вы сказали?
Адъютант. Телеграммы доходят только до Колывани, на середине пути до Иркутска, а это означает: татары взяли Колывань!
Губернатор. Итак, телеграмма, отправленная нами великому князю, в которой мы назвали день, когда к Иркутску должны подойти на помощь войска?..
Адъютант. Эту телеграмму его высочество получить не сможет.
Губернатор. Значит, татары стали хозяевами положения! Восточная Сибирь отделена от остальной части Московской империи! [745]Великий князь не получит известия о том, когда ему ожидать помощи и выйти за пределы крепости!.. Надо любой ценой... (Генералу) Генерал, во дворце есть рота царских курьеров?
Генерал. Да, ваше превосходительство.
Губернатор (принимается что-то писать). А не знаете ли вы в этой роте человека, способного, преодолев тысячи опасностей, доставить в Иркутск письмо?
Генерал. Да, есть такой. Я готов поручиться за него перед вашим превосходительством; он уже не раз успешно выполнял трудные задания.
Губернатор. За границей.
Генерал. И в той же Сибири.
Губернатор. Пусть он придет ко мне.
Хватит у него хладнокровия, ума, смелости?
Генерал. У него есть все, чтобы добиться успеха там, где другие потерпят неудачу.
Губернатор. Сколько ему лет?
Генерал. Тридцать.
Губернатор. Он вынослив?
Генерал. Он уже доказал, что может справиться с жесточайшим холодом, голодом и смертельной усталостью. У него железный организм и золотое сердце.
Губернатор. Как его зовут?
Генерал. Михаил Строгов.
Губернатор. Необходимо, чтобы он добрался до великого князя, иначе мы потеряем Сибирь!
Губернатор. Тебя зовут Михаил Строгов?
Строгов. Да, ваше превосходительство.
Губернатор. Твое звание?
Строгов. Капитан корпуса царских курьеров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: