Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Название:Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:5-86218-425-2 (т.28), 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения краткое содержание
Завершают собрание воспоминания и репортажи современников мастера, побывавших у него в гостях, и талантливый рассказ о восхождении на Монблан, оставленный братом писателя — Полем Верном.
Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
854
Под таким названием в 1860 г. парижское издательство «Ашетт» начало выпускать «журнал о путешествиях и путешественниках», как значилось в подзаголовке на обложке. С 1895 г. выходила новая серия журнала. На страницах этого издания печатались путевые очерки о разных странах мира и репортажи очевидцев об исторических событиях. Журнал привлек к сотрудничеству лучших французских художников, а потом и мастеров-фотографов, что в немалой степени способствовало его популярности.
855
«Век» — популярная газета во Франции в XIX в.; основана в 1836 г. как орган конституционных монархистов, в 1848 г. перешла на позиции левых республиканцев; в годы Второй империи являлась одним из ведущих либеральных и антиклерикальных изданий и, наконец, в 1892 г., с очередной сменой владельца, стала защищать интересы крупных промышленников и коммерсантов севера Франции; прекратила существование в 1917 г.
856
Не все исследователи творчества Ж. Верна соглашаются с выдвинутой здесь версией; во всяком случае, писатель еще раз повторил ее в 1901 г.
857
Здесь: развязка литературного произведения (фр.).
858
Некоторые исследователи полагают, что здесь Верн имеет в виду творчество Эмиля Золя.
859
Доде Альфонс (1840—1897) — французский писатель, автор рассказов о быте Прованса и цикла юмористических романов о Тартарене из Тараскона.
860
Мопассан Ги де (1850—1893) — французский писатель, мастер короткого рассказа, один из главных представителей натуралистической школы.
861
Диккенс Чарлз (1812—1870) — великий английский писатель.
862
См. в наст. изд. сноску 2 на с. 377.
863
Речь идет о Французской академии, объединении наиболее значительных представителей национальной литературы (и культуры вообще), науки и политики, самой престижной литературной организации в стране.
864
Лабиш Эжен (1815—1888) — французский драматург, автор популярных в свое время комедий и водевилей (например, «Соломенная шляпка»).
865
Сандо Жюль (1811—1883) — французский писатель и драматург.
866
Полное название: «Лотерейный билет № 9672». Здесь Шерард путает два романа Ж. Верна: «Лотерейный билет», где действие происходит в Норвегии, и «Зеленый луч», сюжет которого связан с Шотландией и Гебридскими островами.
867
См. в наст. изд. сноску 1 на с. 245.
868
Судя по высоте, Верн имеет в виду водопад Веттифоссен, или Веттис, на реке Урла, возле городка Эвре-Ордал. Современные норвежские справочные издания определяют высоту этого водопада в 275 м. Госта (правильнее — Гёуста) — самая высокая вершина в провинции Телемарк (1881 м).
869
См. в наст. изд. (с. 312—318) одну из глав этого романа, изъятую П.-Ж. Этцелем из окончательной редакции.
870
См. т. 1 настоящего собрания сочинений.
871
См. в наст. изд. примеч. 1. на с. 323.
872
развязка (фр.).
873
См. т. 25 настоящего собрания сочинений.
874
«Фигаро» — одна из ведущих французских газет; основана в 1854 г. как сатирический еженедельник; с 1866 г. выходит как ежедневная газета.
875
На самом деле Верн прибыл на год раньше.
876
Здесь автор называет жену писателя по имени и фамилии супруга, как это было принято в XIX в.
877
Полное название: «Вокруг света в восемьдесят дней».
878
Орден Почетного легиона — высшее государственное отличие Французской республики; учрежден Наполеоном 19 мая 1802 г., сохранился во времена Реставрации Бурбонов и при всех последующих режимах. В 1816 г. орден был разделен на пять степеней. Это деление сохранилось до наших дней: кавалер (chevalier), офицер (officier), командор (commandeur), старший офицер (grand officier), кавалер Большого креста (Grand croix). Верна, таким образом, удостоили четвертой по важности степени награды. Для каждой степени разработан особый нагрудный знак. Эти знаки носятся в торжественных случаях, а в повседневной жизни заменяются более скромными отличиями. Кавалеры носят красную ленточку в петлице, офицеры — розетку и т. д.
879
То есть в 1892 г.
880
В 1903 г. Ж. Верну исполнилось семьдесят пять лет.
881
Предыдущее интервью Шерард брал у Верна в 1893 г., т. е. десять лет назад.
882
Блай Нелли (наст. имя — Элизабет Кокрейн; 1867—1922) — американская журналистка; на рубеже 1889—1890 гг. совершила кругосветное путешествие за 72 суток 6 часов и 11 минут, побив достижение верновского Филеаса Фогга. О своем путешествии выпустила книгу «Вокруг света за семьдесят два дня». См. главу из этой книги в наст. изд. (с. 688—695).
883
Альпака — здесь: легкая ткань на хлопчатобумажной основе с добавлением шерсти альпаки, южноамериканского животного из рода лам.
884
зажиточном, богатом (фр.).
885
Полное название: «Воспитательный и развлекательный журнал» (фр.).
886
У меня солидный задел (фр.).
887
Я ничего об этом не знаю (фр).
888
Я так и знал, что вы непременно спросите меня об этом (фр.).
889
соответствия, связи, сходства (фр).
890
Все это очень мило (фр).
891
Никакой связи (фр).
892
Но ведь это так (фр).
893
Да нет (фр.).
894
находка ( фр).
895
туман ( фр).
896
Филеас — дружественный (от греч . φϋλίος); т. е. имя и фамилию Филеаса Фогга можно перевести как «Любящий туманы», иными словами — Коренной Лондонец.
897
американский репортаж (фр.).
898
Именно так воспроизведены слова Верна в тексте интервью, хотя, разумеется, в переводе на французский язык сочинения Ж. Верна не нуждались.
899
Мередит Джордж (1828—1909) — влиятельный английский поэт и писатель, автор иронически-сатирических рассказов и повестей, высмеивавших общественный консерватизм, и интеллектуально-философских лирических стихотворений; в своей литературной деятельности прошел несколько разнородных эволюционных этапов.
900
Стерн Лоренс (1713—1768) — англиканский священник, представитель сентиментализма в английской литературе; известность получил как автор двух выдающихся произведений своего времени: «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» и «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».
901
с которыми не больно-то знаешь, что делать (фр).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: