Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды
- Название:Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Харьковская штаб-квартира САДПР
- Год:1991
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды краткое содержание
Содержание:
Король Бонгинды (Перевод Н. Граббе)
Тайна яхты «Полианта» (Перевод И. Громова)
Семь замков усыпальницы (Перевод П. Строганова)
Мания старого Деррика (Перевод Н. Граббе)
Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дик увидел большой синяк.
— Вы искали следы вроде этого, не так ли?
У Дика слова застряли в горле.
— Это… это были вы? — еле слышно спросил он.
— Да, это была я, вы не ошиблись.
— Это невозможно! Мэри, ведь Томми вчера весь вечер был с вами!
— Ты герой, Дик Стэн, — насмешливо сказала она. — После того, как я рассказала тебе, что именно меня собирались задушить, ты фабрикуешь для меня алиби!
Он взял ее за руку.
— Ты выйдешь замуж за меня, Мэри? — прошептал он.
— Кто знает?.. Идемте, мистер Стэн, мне нужно переодеться.
Через полчаса Дик застал ее в вестибюле за чтением газеты.
— С каких это пор вы читаете биржевые сообщения? — удивленно спросил он.
— Я уже в Африке интересовалась этим. Оттуда я привезла несколько акций. Они то подымаются, то падают…
— Я не знал, что у вас есть средства.
— Всего каких–нибудь двадцать тысяч фунтов.
Дик отступил на шаг назад. Она это заметила и засмеялась. Он нахмурился.
— Так зачем же вы играете роль сестры милосердия?
— Я люблю свою профессию, — торжественно заявила она. — Еще в Африке я работала в больнице, пока мой отец не забрал меня оттуда.
— Отец? У вас есть отец? — Дик смешался, сознавая нелепость этого вопроса.
— А почему бы и нет?
Она сменила тему:
— Я очень бы хотела знать, что вы обо всем этом думаете. Томми считает, что вы очень умны…
Вместо ответа Дик заговорил о предстоящей свадьбе и спросил, что ей подарить.
— Перестаньте, наконец, говорить об этом, — попросила Мэри, — я вам уже сказала, что не собираюсь выходить за него замуж. Это невозможно?
— Это нечестно по отношению к Томми, — заступился Дик за своего друга.
— Предоставьте все это времени. Времена чудес еще не прошли…
— Нужно все объяснить ему. Нельзя же водить Томми за нос!
— Никто и не собирался заниматься этим неблагодарным делом. Я все устрою. Томми даже обрадуется, когда узнает в чем дело!
После обеда Мэри ушла к старому Корнфорту, который, по ее словам, не любил вечернего оживления и музыку на пляже. Дик присел вблизи музыкального павильона на скамейку, чтобы убить время до следующей встречи с Мэри. Томми, гулявший в толпе, подошел к нему.
— Разве она не странная девушка, Дик? — произнес он, — уходит с моим лучшим другом и оставляет меня одного! Конечно, очень хорошо, если у женщины энергичный характер, но мне кажется, что у Мэри его избыток! Приходится уступать…
— Зачем ты рассказал ей о насосе?
— Что в этом особенного? Миннс рассказал мне. Он узнал от Ларкина, а тот от тебя…
Дик засмеялся и поспешил навстречу Мэри. Во время прогулки с ней влюбленный Стэн чувствовал себя на седьмом небе. Было уже поздно, и Мэри хотела вернуться в отель.
— Идемте, Генри, пора домой, — обратилась она к своему помощнику.
Тот повернул коляску с больным, но не успел еще перейти на другую сторону улицы, как заметил быстро мчавшийся навстречу автомобиль без огней. Шофер автомобиля скрыл свое лицо за большими очками и кожаным шлемом. Когда автомобиль поравнялся с Диком, шофер замедлил ход и высунул руку. Стэн почувствовал грозящую опасность. В этот момент что–то прожужжало в воздухе и какой–то предмет упал на землю в двадцати шагах от них. Раздался оглушительный взрыв, и вслед за тем звон разбитого стекла. Вдруг Генри выпрямился, поднял руку и выстрелил. Началась перестрелка. При этом Дик заметил, что уезжавший автомобиль кидало из стороны в сторону.
— Мне кажется, что я попал, — хладнокровно заявил Генри.
Собралась толпа. К Дику подбежал взволнованный полицейский.
— Что случилось? Что это за взрыв?
— Кто–то кинул в нас бомбу, — сказал Стэн.
— Но я слышал выстрелы! Кто стрелял?
Дик указал направление, в котором скрылся автомобиль.
— Вы уверены в том, что это была не простая ракета?
— Я слышал звон разбитого стекла. В одном из домов разбиты окна. Узнайте, нет ли раненых. Это была настоящая ручная граната.
Мэри за все это время не сказала ни единого слова. Лицо ее побледнело, как стена.
— Спасибо за то, что вы не выдали Генри, — дрожащими губами произнесла она.
Дик был очень удивлен поступком Генри. Он заметил, что этот молчаливый старик стрелял не в припадке истерического страха, а как человек, умеющий обращаться с оружием.
— Да, — согласилась Мэри, — если я не ошибаюсь, Генри был когда–то на военной службе.
— Однако, такой профессионализм…
Генри шагал рядом с равнодушным видом, будто не он только что стоял под пулями.
— Вы очень испугались, Мэри? — спросил Дик.
— После того, как все кончилось, да. Во время самого покушения мне не было страшно. Возможно, что он узнал о том, что я назвала вам его имя…
Дик удивленно остановился.
— Чье имя? Вы хотите этим сказать, что…
— …это был Лавинский. Вы угадали. Первое из совершенных им преступлений произошло при подобных же обстоятельствах. Он бросил бомбу в окно ювелирного магазина. Когда все в страхе разбежались, он ограбил магазин.
— Вы хорошо осведомлены.
— С тех пор, как я знакома с вами, я интересуюсь преступлениями и преступниками, — сухо ответила она.
— Если вы издеваетесь надо мной… — погрозил он, — я…
— Только не здесь, ради Бога! Потом, потом я расскажу все, что знаю… Бедный Генри!
— Почему вам жаль его?
— Потому что он не заснет сегодня ночью, а будет сидеть на пороге и ждать грядущих событий. Он чувствует…
— Все вы вместе — очень странная компания…
— Вам пора, Дик, мне тоже нужно домой…
Вместо того, чтобы пожать протянутую руку, Мэри обняла Дика за шею и поцеловала его.
— Вот тебе награда за то, что ты не выдал Генри, — прошептала она.
Глава 14
Дик всю ночь не спал от счастья и встал наутро в таком хорошем настроении, что сосед по комнате жаловался потом на его громкое пение.
Томми проводил его на вокзал.
— Наконец все в порядке, Дик, мы окончательно помирились!
— Ничего не понимаю, разве вы были в ссоре?
— Да, я совсем забыл, ведь тебя не было при этом. Я хотел поцеловать ее, но она так удивленно на меня посмотрела, что у меня пропал дар речи. Она ушла, не попрощавшись, и я был страшно зол. Правда, через некоторое время она снова вышла в сад. Ах, Дик, она очаровательна!
— Вот как? — проговорил изумленный Дик, — ты поцеловал ее?
— Конечно.
— Дай тебе Бог счастья.
Во время поездки в Лондон Дика неотступно преследовала мысль о странном поведении мисс Дейн. Он вспомнил о том, что Томми, говоря о кольце, хотел взять Мэри за руку, но она спрятала ее. Кольцо! Ведь она сама созналась, что сказала ему, Дику, неправду! В этот момент Дик с облегчением вздохнул. Он все понял!
Бэрк ждал его с нетерпением.
Он порылся в бумагах и показал Дику отпечаток пальца с немецким текстом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: