Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды
- Название:Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Харьковская штаб-квартира САДПР
- Год:1991
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды краткое содержание
Содержание:
Король Бонгинды (Перевод Н. Граббе)
Тайна яхты «Полианта» (Перевод И. Громова)
Семь замков усыпальницы (Перевод П. Строганова)
Мания старого Деррика (Перевод Н. Граббе)
Эдгар Уоллес Том 3. Король Бонгинды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Подумай хорошенько, Мэри. Я знаю, что он красив, а я, по сравнению с ним, урод! Ты понимаешь, что я хочу сказать? Не была бы ты с ним счастливее…
— Ты говоришь глупости, Томми! Я люблю тебя.
— Слава Богу! — согласился Томми, — а я уже сильно беспокоился, дорогая. Ты и Дик, вы так хорошо понимаете друг друга, что я часто ревновал.
— Совершенно напрасно!
Дом Корнфорта стоял на перекрестке и был окружен густым садом. Влюбленная пара сидела напротив калитки.
Томми первый услыхал скрип.
— Кто пришел? — спросил он.
Она освободилась от его объятий и поднялась со скамейки.
— Ты что–нибудь слышал, Томми?
Прежде чем он успел ответить на этот вопрос, перед ним выросла хромающая фигура мужчины и исчезла в кустах.
— Господи, — взволнованно прошептал лорд, — ведь это старик Корнфорт!
Томми узнал это худое лицо, седую взлохмаченную голову, орлиный нос…
— Ерунда, Томми! — резко ответила девушка, — мистер Корнфорт спит. Это был кто–то другой!
— Неправда, дорогая! Даю голову на отсечение, что это был покойный, или, вернее, почти покойный Корнфорт!
— Может быть ты и прав, — согласилась она, — почему бы ему не пройтись немного?
Томми заметил, что голос ее дрожал.
Вдруг она побежала в дом и через несколько минут вернулась в сопровождении Генри. Она что–то взволнованно рассказывала этому странному, тихому человеку, и тот в свою очередь выбежал на улицу.
— Нам нечего удивляться, — обратилась она к Томми, — у мистера Корнфорта часто бывают такие припадки энергии…
— Странно! Целый день он лежит в кресле, а ночью преспокойно отправляется на прогулку!
— По моему мнению, ходьба приносит ему пользу, — неуверенно ответила сиделка Корнфорта.
Она напряженно прислушивалась к звукам, доносившимся с улицы.
— Слышишь, Томми? Что это такое? — испуганно спросила она.
— По–видимому, мотоцикл, — успокоил ее Томми. — Не удивительно, что ты нервничаешь. Целый день ухаживать за такой руиной, как Корнфорт…
Раздался выстрел.
— Томми! — испуганно закричала Мэри, — зачем он это сделал?
— Выпустите меня! — приказал раздраженный голос. Калитка отворилась, и Генри бесцеремонно втолкнул Корнфорта в сад.
— В чем дело? Что здесь происходит? — удивленно спросил Томми.
— Ничего, лорд, — спокойно ответил Генри.
— Я боюсь, что вам опасно оставаться в саду, мисс, — обратился он к Мэри.
— Что случилось? — тихо спросила она.
— Кто–то бродит около нашего дома.
— Вы никого не заметили, когда шли сюда, милорд?
— Около забора болтался какой–то пьяный, больше я никого не видел.
У забора остановился полицейский.
— Вы не слыхали выстрелов, господа?
— Нет, сэр, — ответил Генри. — Это был шум мотоцикла, вы, вероятно, ошиблись.
В подтверждение этих слов издалека снова послышался шум мотора.
— Ах, вот что, — облегченно вздохнул полицейский, после этого проклятого случая с бомбой нужно быть начеку.
Когда он прошел, Генри тихо сказал:
— Будет лучше, если вы теперь уйдете, милорд.
Прежде чем Томми успел ответить, из окна кто–то крикнул:
— Скорее! Нужно сейчас же перевязать руку!
Это был Корнфорт, но его голос не напоминал голос тяжелобольного человека.
— Вы ранены? — чуть не плача спросила Мэри…
— Пустяк, — ответил Генри, — я поцарапал руку о сук.
— Ты ранен, дорогой! — с отчаянием сказала Мэри.
Томми не поверил своим ушам.
— Вы ошибаетесь, мисс Дейн, — твердо объявил Генри. — Я прошу вас уйти, лорд Уильд.
— Доброй ночи, Томми! Я сегодня так изнервничалась…
С этими словами Мэри исчезла.
Томми стоял как пораженный громом.
— Очень странно, — пробормотал он.
На обратном пути Томми заметил приземистого человека, который был немного похож на увиденного им ранее пьяницу, но он был совершенно трезв.
Глава 16
— Ружье принадлежит мне, — сказал Деррик, когда Дик показал ему найденное в коридоре автоматическое ружье. — Я приобрел его, когда покупал имение. Лорд Уильд, увидев ружье, посоветовал мне сдать его в музей древностей. Вы знаете, что я хочу предпринять, мистер Стэн? — шепотом спросил он. — Я целую неделю буду жить в моем доме и сам возьмусь за розыск. Из прислуги никто не согласился остаться со мной… Придется ограничиться Ларкином.
— Не присоединиться ли мне к вам?
— Я уже думал об этом. Конечно, вы не найдете у меня таких удобств, как у Томми…
Они подошли к дому.
— Вы мне говорили о старом инспекторе, который очень хорошо разбирается в этих делах. Я хотел бы побеседовать с ним.
— Как, вы с ним не знакомы? — удивленно спросил Дик.
— Я его не помню. Он хорошо знал моего отца. Я до семнадцати лет посещал школу в предместье Лондона, и он меня никогда не видел.
Дом Деррика был приведен в порядок, и, спустя некоторое время, Деррик вызвал к себе старого инспектора.
— Кажется, мы никогда с вами не встречались? — спросил Деррик.
— Нет, вы учились в школе. Вашего покойного отца я хорошо знал. Он был милым человеком, хотя и не очень разговорчивым. Я, так же как и вы, ничего не знал о его втором браке.
— Как вы познакомились с моим отцом?
— Меня заинтересовала его коллекция, и я долгое время переписывался с ним. Между прочим, я придерживаюсь того же мнения, что отпечатки пальцев повторяются. Ваш покойный отец собирал отпечатки пальцев всех людей, с которыми ему приходилось сталкиваться. Многие над этим смеялись. У него была еще отдельная красненькая книжка с отпечатками пальцев всех домашних…
— Я припоминаю, — медленно ответил Деррик. — Мне было лет пятнадцать, когда отец позвал меня в кабинет и снял отпечатки моих пальцев… Да, всех пяти, как в полиции. В этом отношении он был фанатиком…
Сын «фанатика» вздрогнул.
— Да, конечно, этот эпизод совершенно выпал из моей памяти. Книжку эту я с тех пор не видел…
— Она находится, вероятно, где–нибудь в вашем доме. Меня удивляет, что вы ее еще не нашли, мистер Деррик.
Посидев еще немного, инспектор попрощался.
Выйдя на улицу, он встретил Дика и пошел с ним дальше. На углу Дик остановил такси.
— Ну, что новенького? Как поживает мистер Деррик? — спросил Дик, когда они сели в машину.
— Он очень милый человек, — ответил инспектор. Представь себе, Стэн, я упомянул о том, что через месяц ухожу в отставку, и он сразу вызвался пожертвовать мне некоторую сумму. Мы говорили о коллекции его отца, но он уже не помнит о семейном альбоме…
— Что это за альбом?
Инспектор повторил рассказ о красненькой книжечке.
— Что?! — Дик не мог опомниться от удивления. — Вы помните эту книгу? Чьи в ней были отпечатки?
Старый инспектор назвал ему несколько имен.
— Мне кажется, что это все, если старик не присоединил к ним других.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: