Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда
- Название:Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Харьковская штаб-квартира САДПР
- Год:1991
- Город:Харьков
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда краткое содержание
Содержание:
Сильнее Скотленд-Ярда (Перевод с английского П. Строганова)
Преступники-сыщики (Перевод с английского П. Строганова)
Синяя рука (Перевод с английского Н. Григорьева)
Гостиница на берегу Темзы (Перевод В. Никишина)
Эдгар Уоллес Том 2. Сильнее Скотленд–Ярда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Увидев тебя, они были в восторге, — сказал Пойккерт.
— Но сначала пришёл в восторг я, услышав их. Войдя, землепашец произнёс трагическим тоном: «Он не убит, я видел его своими глазами полчаса назад». Одна из женщин сказала: «О, Боже!». Вторая добавила: «Он убит. Ведь он был в новогоднем списке!» Мужчина сказал: «Он здесь. Живой». Первая из женщин спросила: «Почему ты не пришёл сразу же?». Мужчина ответил: «Я боялся, что он меня выследит». И вот тут–то они пришли в восторг, когда вошёл я.
— Ты, разумеется, записал номер автомобиля Амвросия?
Леон кивнул утвердительно.
— Так, значит, бриллиантовое кольцо?
— Дамское, оно было на его мизинце.
Пойккерт улыбнулся.
— Что ж, будем ждать третьего совпадения.
Несколько минут спустя Леон уже направлялся в редакцию известной газеты, чтобы просмотреть новогодние списки павших солдат.
— Трое Справедливых, — заметил помощник прокурора, — стали настолько популярными, что я не исключаю возможности сотрудничества с ними.
— Но что они ищут вокруг моего дома? — спросил полковник Энфорд.
Леди Ирен Белвинн медленно обмахивалась длинным страусовым веером с видом полнейшего равнодушия к теме разговора, между тем жадно ловя каждое слово. Тридцатилетняя красавица, вдова одного из богатейших банкиров Европы, она везде пользовалась особым почётом и восхищённым вниманием.
— Вы имеете в виду этих… сыщиков? Я где–то слышала, что их прошлое небезупречно.
— Прошлое прошлым, — горячился полковник Энфорд, — но что они ищут сейчас вокруг моего дома?
— Странно, — заметила Ирен. — Я только сейчас вспомнила о них…
— Но зачем они вам? — спросил помощник прокурора удивлённо.
Она промолчала и перевела разговор на другую тему.
Было уже за полночь, когда леди Ирен подъехала к своему особняку на Пикадилли.
В доме все, должно быть, уже спали. Тем не менее, ей навстречу выбежала горничная с крайне озабоченным лицом.
— Она ждёт вас с девяти часов, миледи, — сказала девушка, понизив голос.
— Где она?
— Я отвела её в библиотеку, миледи.
Бросив шаль на руки горничной, леди Белвинн быстро прошла по широкому коридору и распахнула дверь в библиотеку.
Женщина, сидевшая на канапе, почтительно привстала. Она была одета крайне бедно и неряшливо. Вид её был жалок и убог, но из–под полуопущенных век сверкали хитрые глаза, а в голосе, как бы он ни был проникнут униженным смирением, нет–нет да проскальзывали властные нотки.
— Ему снова очень плохо, сударыня, — сказала она. — Нам всем пришлось бросить работу и сидеть возле него. В бреду он то и дело говорил, что придёт сюда сам. По мнению врача, его нужно отправить… — глаза её сверкнули — … в Южную Африку.
— В прошлый раз вы упоминали Канаду, — холодно заметила Ирен. — Это довольно дорогое удовольствие, миссис Деннис.
Женщина пробормотала что–то невнятное и нервно потёрла руки.
— Что сказать, когда последние гроши приходится отдавать врачам… Я ведь не чужая… племянник, всё–таки… сердце кровью обливается… на его поездку в Южную Африку требуется пять тысяч фунтов… а где их взять?
Пять тысяч фунтов! Неделю назад просьба заключалась в одной тысяче. Ставки заметно выросли.
— Я хочу проведать его, — сказала леди Ирен решительно. Из–под ресниц гостьи мелькнул острый взгляд.
— Я не могу взять на себя такую ответственность, миледи, никак не могу. Потому–то я и не говорю вам, где мы живём, чтобы зря не соблазнять вас, не подвергать опасности. Ведь для него ничего не будет стоить перерезать вам глотку.
Прекрасное лицо Ирен исказила злая улыбка.
— Не думаю, что это действительно так опасно, — сказала она спокойно. — Впрочем, это уже не имеет значения. Итак, пять тысяч. Когда вы намерены ехать?
— В будущую субботу, миледи. А деньги только наличными…
— Хорошо, — кивнула Ирен. — Завтра в полдень. И потрудитесь, пожалуйста, явиться в более опрятном виде.
Женщина горько рассмеялась.
— Легко сказать, миледи, легко сказать… Каждый пенни, заработанный мной, пожирает его болезнь. Так что…
Ирен подошла к двери и отворила её. Затем она подождала в коридоре, пока горничная не вывела неприятную гостью.
— Отворите окна и проветрите помещение, — сказала леди Ирен. Поднявшись в свой будуар, она присела перед туалетным столиком, всматриваясь в своё отражение.
Затем, схватив телефонную книгу, нашла нужный номер.
Её соединили. Она услышала мягкий перебор гитарных струн. Мужской голос спросил, кто звонит.
— Леди Ирен Белвинн, — ответила она. — Вы, правда, не знаете меня, но…
— Я вас отлично знаю, леди Ирен. — По тону она могла безошибочно заключить, что говоривший улыбался.
— Сегодня вечером вы обедали у полковника Энфорда и покинули его дом без десяти минут двенадцать. По–видимому, желая собраться с мыслями, вы поехали домой не обычным путём, а мимо Гайд–Парка…
Гитара смолкла. Она слышала, как чей–то голос отчётливо произнёс: «У Леона появилась манера Шерлока Холмса…»
Затем послышался смех. Она тоже невольно улыбнулась.
— Вам бы хотелось встретиться со мной? — Значит, с ней разговаривал Леон Гонзалес.
— Когда это возможно? — спросила она.
— Немедленно, если дело настолько серьёзно, что… А мне кажется, это действительно так.
Она секунду колебалась.
— Хорошо. Я буду ждать вас в библиотеке.
Двадцать минут спустя горничная ввела к ней стройного мужчину в смокинге. Она поздоровалась с ним довольно растерянно, не успев обдумать, с чего начать разговор. Он терпеливо ждал…
— Я была тогда ещё очень юной, пожалуй, это всё, что я могу сказать в своё оправдание… Он был красив, смел, умён… Кроме того, шофёр — это всё–таки не лакей… Я хочу сказать, что с шофёром у меня могли быть дружеские отношения, тогда как с другими слугами…
Собеседник понимающе кивнул.
— Это был безрассудный, безумный поступок… Когда мой отец рассчитал его, казалось, сердце моё разорвётся…
— Ваш отец знал? — спросил Гонзалес.
Она покачала головой.
— Нет. Отец был довольно вспыльчив и рассчитал Джима за какой–то незначительный проступок… Потом я получила письмо — перед самой войной… Во время своего замужества я не имела известий о нём около трёх лет, а затем я получила письмо от этой женщины, в котором она сообщала, что племянник её болен чахоткой и что ей известно, какими… какими друзьями мы с ним были когда–то…
Улыбка гостя в первый момент показалась ей оскорбительной.
— Вы не сообщили мне ничего принципиально нового, леди Ирен, — сказал он.
— Но… как же… это ведь никому…
Он перебил её.
— Скажите, леди Ирен, вы были счастливы в браке? Извините мой нескромный вопрос.
Она колебалась.
— Да… Муж мой был почти на тридцать лет старше меня… А к чему вы спрашиваете?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: