Array Катори Киса - Абсолют
- Название:Абсолют
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Array Катори Киса - Абсолют краткое содержание
Предупреждение: Групповой секс, Нецензурная лексика, ООС, Слэш, Гет
Комментарий автора: Фик написан на Фандомную Битву-2014, команда fandom Harry Potter 2014.
Предупреждение: это очень большой фик. ОЧЕНЬ большой!
Благодарности: Замечательным бетам, не поленившимся прочесать столь огромный объем!
Абсолют - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подвал, как ни странно, уцелел почти полностью, и большинство шкафов с ингредиентами и готовыми зельями стояли нетронутыми. Вот только было их так много, что Ивар присвистнул.
— Поправь меня, если я ошибаюсь, но у Скорпиуса ведь какие-то редкие лекарства? — протянул он. — И как мы будем их тут искать?
— Редкие, — согласился Гарри, тщетно пытаясь вспомнить, хотя бы как выглядят малфоевские флаконы. — Значит, уносим все, что есть — лишними все равно не будут, а Скорпиус сам разберется, — констатировал он, покрутив в руках стандартное обезболивающее зелье. — К тому, же здесь они все равно уже никому не нужны, — мрачно закончил он и осмотрелся по сторонам.
Им повезло: в углу стояли большие коробки с бинтами. Вытряхнув их из одной такой, Гарри вернулся к шкафу и принялся ставить в аккуратные ряды разномастные флаконы.
Ивар тоже не стоял в стороне. Последовав примеру Гарри, он освободил вторую коробку и принялся сгружать в нее содержимое из соседнего шкафа.
Работа была монотонной и чертовски долгой, так как воспользоваться магией под проливным дождем Гарри не мог.
— Послушай, — сказал Ивар, когда они наполнили четыре ящика, но не освободили и пары шкафов. — Здесь вроде бы не опасно… Давай позовем Скорпиуса? Он хотя бы покажет пальцем, что брать, а что попустить. Иначе мы тут три дня провозимся. А ведь тут, наверное, может и вовсе не быть нужного, значит, надо брать то, из чего эти лекарства можно сделать.
— Хорошо, сейчас аппарируем за ним, — согласился Гарри. Загруженных в коробки лекарств им должно хватить как минимум на несколько месяцев на случаи непредвиденных болезней или ранений. — Ивар, возьми сову, а я захвачу зелья, — произнес он и поднял с пола увесистую коробку.
Игги обеспокоенно ухнул и сел Гарри на плечо, явно намереваясь аппарировать в его руках.
— Нет, дружок, у меня не восемь рук, — выдохнул Гарри. — Поэтому иди к дяде Ивару, — и, дождавшись, пока Маккой возьмет сову, перенес их всех на станцию метро.
Сразу стало понятно, что времени Скорпиус зря не терял. Вместо заброшенной полупещеры Гарри и Ивар оказались во вполне уютной спальне с этническими мотивами в декоре. Стол и стулья были в привычной Малфою манере без ножек, но на этот раз не деревянными, а каменными, чтобы гармонировать со стенами, а кровать на каменном же ложе поражала размерами и выглядела вполне уютно… Вот только была всего одна.
— Если на нас нападут, мы должны иметь возможность сразу же аппарировать, ну или хотя бы тихо разбудить друг друга, — пояснил Скорпиус, когда Гарри и Ивар не сговариваясь уставились на кровать. — Поэтому будем спать вместе.
— Разумно, — кивнул Гарри и, поставив коробку на пол, бросил быстрый взгляд на Ивара, припоминая их сегодняшнее пробуждение. Скорее всего Ивар думал о том же, стремительно заливаясь краской. А может, и не о том же… Может, мысленно он уже трахал Скорпиуса под разными углами на этой самой кровати. Укол ревности снова заставил Гарри нахмуриться, но мысли свои по этому поводу он естественно не высказал. — Мунго разрушено, — сообщил он Скорпиусу, довольно быстро переключившись на рабочий лад. — Нужно туда вернутся — выберешь, какие зелья тебе могут понадобиться. Только с расчетом на много месяцев.
— Я предполагал такой вариант, — вздохнул Скорпиус, быстро натягивая заранее подготовленный комбинезон. — Там тоже льет дождь?
— Как из ведра, — подтвердил Ивар.
— Но шкафы целы? — уточнил Скорпиус. Ивар кивнул. — Что ж, тогда мне нужен зонтик, — сделал неожиданный вывод Скорпиус.
Никто не стал уточнять, что он задумал, понимая, что проще увидеть, чем тратить время на вопросы. Пока Скорпиус одевался, Гарри аппарировал Ивара к нему домой, и они взяли оттуда все зонтики, что нашли — на всякий случай.
Малфоевский план оказался прост до безобразия. Гарри раскрыл зонт прямо над шкафом, и Скорпиус сгрузил все содержимое в ящик за пару взмахов палочки.
Быстро покончив с расфасовкой зелий, Ивар рассмеялся, мол, как ему этот способ самому в голову не пришел, и подхватив один из коробков, приготовился к аппарации.
Возвращаться пришлось еще два раза — слишком много лекарств нужно было транспортировать. Но никто не жаловался — потому что на самом деле уцелевшие при крушении склянки можно было считать настоящим чудом.
Гарри сгрузил в дальний угол их нового жилища последний коробок и перевел дыхание, снимая маску.
— Бункер готов. Еда есть, лечиться есть чем, спать тоже есть где, — выдохнул Гарри, переводя дыхание. — Можно и третью мировую пережить, — с грустью улыбнулся он. — А сейчас аппарируем в твой мэнор, — обратился к Скорпиусу. — Посмотрим, что там происходит.
— Мне снова подождать здесь? — спросил Скорпиус напряженно.
— Да, сначала мы посмотрим, что там, — ответил Ивар вместо Гарри.
— Ладно… — Скорпиус прислонился к стене, где стоял, чтобы не капать на пол попавшим на комбинизон дождем. — Игги…
Тот весело ухнул и покрепче вцепился когтями в плечо Гарри.
Надо признать, присутствие Игги очень помогло им в Мунго. Поэтому, Гарри был совсем не против взять сову с собой и на этот раз — вдруг опять придется пробираться через обломки стен и этажей. Правда, Гарри очень надеялся, что Малфой-мэнор все же уцелел, и аппарируют они с Иваром не на руины, а к нетронутым воротам. Но нужно было быть готовым ко всему и не исключать даже самые плачевные варианты.
— Не волнуйся, — тихо произнес Гарри, с беспокойством взглянув на Скорпиуса и даже не в силах предположить сколько десятков, а может, и сотен трагичных, непоправимых картин ежесекундно прокручиваются в малфовской голове. — Все будет хорошо, — он постарался обнадеживающе улыбнуться и протянул Ивару руку.
И, как ни странно, он оказался прав. Чар вокруг мэнора, разумеется, не было, но сам замок стоял как ни в чем не бывало, лишь кое-где оплыв обрувшимися от старости и не подкрепленными чарами балконами.
— Это дом Скорпиуса?.. — благоговейно протянул Ивар. — Ничего себе… Теперь понятно, почему он такой сноб.
— Я посмотрю, что ты скажешь после общения с его родственниками, — усмехнулся Гарри. — Скорпиус покажется тебе самим очарованием, — заключил он и направился к витиеватым воротам.
Ворота, раньше распахивающиеся по желаю хозяев сами собой, теперь пришлось открывать силой, с огромным трудом проворачивая в одночасье заржавевшие петли. И все же полностью магического в поместье Малфоев было не так много, как думал Гарри. Сады по-прежнему цвели под чернильным дождем, дорожки оставались ухоженными, и лишь кое-где виднелись проплешины — там, где, возможно, росли диковенные магические цветы или были разбиты магические фонтаны, светильники и всё в таком духе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: