akchiskosan - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchiskosan - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— МакКинли сама бы на такое не отважилась, — покачала головой Дора. — Видно, что Мелани Хатингтон имеет в классе «Равенкло» влияния больше, чем Каролина. Хатингтон при желании может нажать на нее и убедить вытворить что-нибудь, если только это не противоречит интересам Чайнсби.
— Хатингтон даже не играла, — фыркнул Ральф. — Ее невозможно привлечь за нарушение правил!
— Зато МакКинли можно, — не желал успокаиваться Артур.
— А стоит оно того? — поинтересовалась Дора.
— Вот истинно слизеринская порода! — тяжело вздохнул Артур. — Какие все здравомыслящие, только б не задохнуться!
— И правильно портрет сказал! Ты бы уже доспехи драил, — усмехнулся Ральф. — А Снейп запретит дуэльные матчи, если они начнут создавать проблемы.
Столь не свойственно ему неожиданное спокойствие насторожило Рики. Ральф казался уставшим. Уже было ясно, что предположение Селены насчет Летиции было в этот раз ошибочным. Гриффиндорка не бросила пост возле Тони Филипса, зато, согласно секретной информации от племянника Селены, очень долго убеждала Ральфа, что сыграли они хорошо. И потом, надвигалась контрольная по зельям, а следом за ней — по трансфигурации.
— Зато теперь мы точно знаем, что есть комментаторы намного… э-э-э… бессовестнее моего старшего брата, — сказал Эди.
— Спасибо, что не сказал «хуже Дейвиса», — усмехнулся Дик. — Но Мелани правда была ужасна.
Принявшая более мирный оборот дискуссия разделилась на Артура и большинство. Представители последнего настаивали, что, если действительно имело место жульничество со снитчем, рано или поздно об этом станет известно, надо просто ждать и наблюдать. Артур и слышать об этом не хотел. Он утверждал, что через сколько-нибудь времени ситуация потеряет значимость, и следует сейчас пожаловаться хотя бы затем, чтоб некоторые знали, что дураков нет.
— А если они ничего не сделали, как мы будем выглядеть? — напомнил Эди.
Артур раздраженно заявил, что, на крайний случай, всегда можно извиниться, язык не отсохнет.
Спор порядком утомил всех участников, и когда Дик под занавес напомнил, что впереди десять дней, заполненных исключительно контрольными работами и «подбором хвостов, если кому надо», ребята охотно разошлись по своим тетрадям, чтобы в одиночку подумать над дилеммой: наблюдать или скандалить?
В довершении ко всему, Рики получил неожиданного свойства ответ от родителей. «Можешь не переживать о том, что мы хотим увидеться с тобой на пасхальных каникулах. Мы с папой прекрасно понимаем, как важно для тебя восстанавливать дружеские связи в школе. Я так обрадовалась, дорогой, когда ты написал, что тебя пригласили. Нет, если честно, вначале я расстроилась, а потом подумала, что все равно у меня сейчас тяжелый график, меня и дома-то не бывает. Поезжай к однокласснику и ни о чем не беспокойся. Люблю, мама».
Рики чувствовал себя так, словно его оглушили. Несколько раз он, не видя, обводил глазами слизеринскую гостиную, в которой почти все корпели над учебниками.
— Может, они подумали, что ты хочешь поехать? — предположил Лео.
«Ты очень тактично спросил разрешение», — похвалил папа, который, похоже, так и считал.
— Я не помню, как именно я написал, — досадливо бросил Рики. — Но я совсем не собирался принимать приглашение матери Виктора и тащиться к ним домой, что я там делать буду?
— А почему бы тебе, в самом деле, не поехать к Чайнсби?
Дора обогнула диван и присела на подлокотник его кресла, глядя сверху вниз острым стальным взглядом.
— Там ты, может быть, услышишь, подговаривала Хатингтон Каролину МакКинли на жульничество или нет. Кроме того, Джордан очень не хотел ехать туда один.
— Ты можешь еще к Уизли поехать, — напомнил Лео, — выбирай.
Рики уже гостил в Пристанище, и поначалу этот вариант показался ему более привлекательным. Но тут перед глазами встало лицо счастливого родителя, Рональда Уизли, каким Рики видел его в последний раз в Визжащей хижине, и до того, перед поездкой в «Ночном Рыцаре». «Этого господина определенно не обрадует мое пребывание возле его деток», — не усомнился Рики. И потом, до сих пор его визиты в дом Артура как-то совпадали с теми моментами, когда там отсутствовала кузина Гермиона, жаждущая снять с него скальп или что-нибудь в этом роде. Рики не собирался всерьез бояться этого, однако, зная темперамент Уизли, с легкостью предполагал, что малышка закатит ему небольшой скандальчик, совершенно нежелательный в нервной обстановке семьи, где есть новорожденный, тем более что эта семья еще и готовится к пышному торжеству. Он хорошо относился как к бабушке, так и к матери маленькой Гермионы и не хотел, чтобы им было стыдно перед ним за поведение дочери и внучки. Кроме того, ему уже довелось выдержать несколько атак расспросами насчет того, не общается ли он с кем-нибудь необыкновенным (тут Рики усмехнулся, поскольку рядом сидела Дора). Естественно, в Пристанище его непременно начнут зондировать, потому что там соберется предостаточно представителей гриффиндорской мафии. Рики легко представил, как подобную беседу заводит Артур Уизли-старший; а отделаться от него под предлогом уроков не получится.
— Нет, — сказал он, — папа с мамой считают, что я буду у Чайнсби. Придется ставить их в известность, что я в другом месте, лишняя возня. И потом, у Виктора маггловский дом, должен быть поблизости телефон, Интернет и все такое. Пожалуй, Дора права. Я составлю компанию Ральфу.
Виктор не сдержал удивления, когда Рики подошел к нему во время ухода за магическими существами и сообщил, что изменил планы и принял приглашение миссис Чайнсби. Но он не стал ничего комментировать, просто объявил, что в таком случае на вокзале их встретят. Тут Хагрид попросил их разойтись, чтоб не мешали друг другу.
Рики вернулся к существу, которое ему предстояло описать — ему достался нюхль, пройденный одноклассниками, пока он учился в «МентеСана», что само по себе предполагало трудности — со смешанными чувствами. Виктор выглядел безмятежно довольным, сложно было предположить, чтоб его уверенность омрачала нечистая совесть. Рики попробовал присмотреться с Мелани, но, во-первых, она развернулась к нему спиной, которая ничего не выражала, а во-вторых, от его внимательного обращения с нюхлем зависела семестровая оценка; и сохранность собственных часов, как выяснилось чуть позже.
Как оказалось, среди слизеринцев нашлось довольно много товарищей, кто по разным причинам собрался провести каникулы там же, где и Рики. Роберт Бут, родственники которого долгое время ворчали, потому что не ожидали его распределения в «Слизерин», будучи поголовно хуффульпуффцами и равенкловцами, сказал, что намерен отдохнуть подальше от своей семьи, если уж представился случай. Ариадна Блекуотер жаждала посмотреть, как живут богатые магглы, чему преподаватель маггловедения отчего-то не уделил должного внимания. Тиффани Флинт выбрала каникулы у Чайнсби, потому что ее братец, с которым они регулярно ссорились, возвращался домой. Разумеется, Моргану забирал с собой Генри, так как мама близнецов Флинт категорически заявила, что не подвергнет риску разорения чужой дом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: