akchiskosan - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Название:Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
akchiskosan - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда краткое содержание
Рики Макарони и Вестники Ниоткуда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так, всех нашли, быстро в школу! — скомандовал один из плащей. — Стажеры, никаких походов налево! Следуйте за вашим куратором, быстро!
— Не беспокойся, я разберусь с молодежью. Ищите их, — заявила ведьма и развернулась к зданию маяка.
— Что происходит, почему вы меня искали? — шепотом спросил Рики у идущего рядом парня. — Кто-то на нас донес?
— Да ты что? — вскинулся тот, но ответил так же шепотом. — Я, конечно, знал, что здесь остаются два мальчишки, вы же учитесь с моей сестрой Мариолой?
— Понятно, почему твое лицо показалось мне знакомым, — кивнул Рики.
— Но сигнал к вам не имел никакого отношения. Видишь ли, сейчас на этом островке находится опасный преступник, если, конечно, еще не смылся, — сообщил парень. — Долго тут шатался, гад, дежурный даже не сразу обратил внимание на черную магию, а потом зашел проверяющий…
— Здесь применили черную магию? — Рики с любопытством огляделся. Ему почему-то казалось, что такие вещи он должен бы чувствовать, и внезапное отсутствие полезной способности разочаровало его.
— Наверное, — пожал плечами брат Мариолы. — Ну, тут я, конечно, вынужден был рассказать, что на маяке остались дети.
Рики даже ругаться на него не захотел. В таких случаях ему автоматически приходило на ум убеждение лучшего друга о том, что совпадения — вещь маловероятная. Опасный преступник оказывается на маяке именно в ту ночь, когда там должен находиться он, Рики Макарони.
В холле зажгли свет. Сторож, синьор Мичи, ожидал внутри, дружелюбно усмехаясь.
— Видать, зараза неискоренима, — произнес он высокопарно. — Каждый год, не поверите, синьора, обязательно кто-нибудь тут ловит привидений! И новенький туда же, ну надо ж!
— Тоннель открыт? — деловито обратилась к нему упитанная ведьма. — Я бы отправила своих подопечных по домам…
— Я бы тоже, — раздался сзади до медоточивости ядовитый голос.
Карло Робусто, от которого Рики отделяло несколько человек, вздрогнул, но незамедлительно повернулся туда.
— Ко мне, оба, — приказала Карлотта.
Рики оценил, что классная наставница дала себе труд привести себя в порядок: аккуратная и подтянутая, как всегда, она протягивала им два клочка пергамента.
— Берите, не кусаются, — благодушно предложила она. — Я не могу предугадать, когда меня поднимут в четыре часа утра, но инструкции у меня всегда заранее готовы.
Рики помедлил, прежде чем читать, и вопросительно поглядел на нее. Карлотта кивком показала, чтоб он разворачивал.
«Ночные прогулки: одиночная — 3 дня хора
коллективная — 6 дней хора
повторная — 12 дней хора.
Плюс неделя уборки хранилища и класса зельеварения — для всех обязательна.
Плюс лишение десерта на один день. Буду следить!
Кровопийцы!».
— Это вас должно чему-нибудь научить! — объявила классная наставница.
— Чему-нибудь и научит, — согласился профессор Доматор.
Он только что аппарировал и вышел из тени колонны. Карлотта вздрогнула и подалась навстречу, хотела что-то сказать, но передумала и остановилась.
— Добрый вечер, — сказал профессор ухода за магическими существами. — Синьора Джиовинеза прибыла?
— Ее не будет, — чуть дрожащим голосом с вызовом объявила Карлотта. — Я вместо нее!
— О, — Доматор с шутливым подобострастием склонил голову в полупоклоне. — Удачи с новыми обязанностями.
При нем Рики почувствовал себя по-настоящему виноватым. Ему казалось, что он обманул доверие Доматора, которым, собственно, дорожил. Но профессор глядел на них с Карло совершенно без всякого осуждения.
На другой день Рики специально подходил к нему, чтобы объясниться.
— Единственное, что меня может вывести из себя, — сказал Доматор, — так это слоны аврорские, которые тут ночью шатались. Но ты ведь не имеешь к ним отношения, они в любом случае бы притащились. Никого не поймали, конечно, представляю, как они копались, когда собирались!
— Но они же авроры! — Рики притворился шокированным, хотя уже успел вспомнить ту ночь последнего состязания, когда мракоборцы нарисовались к концу драки.
— У нас не Англия, — пожал плечами Доматор, — здесь нет таких опасностей, вот народ и расслабился. Честно говоря, когда ваш эксперт половину на учениях зарезал, я не удивился. Хотя до того он вредный тип!
— Это точно, — согласился Рики. — Я просто не мог не остаться ночью здесь!
— Это я понимаю, — усмехнулся Доматор, — я тоже тут как-то погулял. Честно говоря, не один раз, но этого я тебе не говорил. Барон ночевал в вольере?
В часы домашних заданий Рики передал профессору все, что узнал от старой русалки.
— Типично, — кивнул, выслушав, Доматор. — Все проблемы от женщин.
Уж в этом Рики удостоверился! Карлотта впаяла им с Карло наказаний на полную катушку, не оставив времени почти ни на что приятное. Поскольку в честь праздника преподаватели отменили хор, наказание наступило в понедельник.
К этому времени Джиовинеза уже получила ответ от Дамблдора. Разумеется, она посчитала себя обязанной сообщить, какие приключения нажил ученик по обмену. Реакция хладнокровных британцев обескуражила ее.
— Я так и написала, что это обычное дело. Чего ради приносить мне столько извинений? Представь, дорогая, Дамблдор предложил прислать сюда крестного отца ребенка, чтоб он решал все трудности с Риккардо, — говорила она Карлотте за обедом. Та, действительно, поменялась с Раджионеволли и посадила Рики с Карло подле себя, чтоб проконтролировать лишение их десерта.
— Только помощников мне не хватает, — фыркнула классная наставница.
Дополнительной радостью от родной страны стала телеграмма с пометкой Министерства магии, которую Карлотта сунула ему в пятницу в начале урока брезгливо, словно какую-то бяку. Рики отдал должное ее интуиции.
«Мистер Макарони, — писала Парвати Патил, — я обязана предупредить Вас, что, нарушая школьный распорядок, вы рискуете. Звезды говорят, что все будет хорошо, если и Вы будете вести себя хорошо».
Не выдержав поднявшихся в груди эмоций, Рики тут же, на обороте, принялся строчить ответ.
«Дорогая леди Парвати! Спасибо за заботу. Передавайте привет Бусику. Пожалуйста, кормите его, убирайте за ним, но не купайте — он этого терпеть не может. А если этого не делать, он может сдохнуть. И вообще, уделяйте побольше времени коту, а не всякой ерунде!».
Удовлетворенный, Рики отложил карточку и сунул перо в чернильницу.
— Кто научил тебя отвечать на телеграммы? — вскинула брови Карлотта.
К изумлению всего класса, карточка поднялась в воздух, повернулась вокруг оси и исчезла.
«Ну вот, подумал Рики, — спонтанные действия — самые честные. Зато доставлю радость дяде Гарри. Теперь у него будет вещественное доказательство того, что я грубиян».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: