Мария Камардина - Леди и вор [СИ]
- Название:Леди и вор [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»
Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Падающий дирижабль тащит дракона вниз, «Король Артур» поднимается, надеясь оторваться от врага, золотой дракон бьется на привязи, словно рыбка на крючке, и металлический коготь глубже входит в рану под весом дирижабля…
Уилл сам не понял, что произошло. Вот только что он стоял у разбитого окна — а вот уже несется вниз, и встречный ветер обжигает глаза. Он летит вниз, навстречу неспокойным волнам, и они все ближе, и паника охватывает сознание, он же сейчас утонет, он же…
Крылья! У него есть — должны быть! — крылья!
Незнакомые мышцы отозвались с неохотой. Уилл кувыркнулся в воздухе, изо всех сил замахал крыльями, пытаясь затормозить падение. Кончик хвоста чиркнул по гребню волны, брызги плеснули в лицо — в морду? Вода показалась ледяной, глаза защипало от соли, но боль помогла сосредоточиться. Взмах, другой, третий — тело само вспоминает, как нужно двигаться, пенные макушки волн все дальше, он поднимается, медленно, очень медленно. Слишком слабые у него крылья, и дышать тяжело, словно после долгого бега, но прямо сейчас важно лишь одно.
Спасти брата.
Уилл вцепился в канат всеми лапами и зубами, одновременно пытаясь удержать высоту. В первый миг Гэбриэл взвыл особенно громко, но тут же смолк, экономя силы. На дирижабле закричали, потом в плечо влепилось что-то злое, колючее и горячее — Уилл сообразил, что в него стреляли, но чешую не пробили, хотя место, куда попала пуля, болело так, словно он с разбегу врезался в дверной косяк. Канат оказался толстым и ужасно мерзким на вкус, но потихоньку поддавался, волокна лопались одно за другим…
Есть!
Гэбриэл рванул вверх, Уилл от неожиданности едва не свалился вслед за канатом, но тут же бешено замахал крыльями, выравниваясь. Убедившись, что младший брат отлетел на достаточное расстояние от вражеского дирижабля, старший спикировал к поверженному врагу, вдохнул — и выдохнул.
Оставшегося в баллонах водорода хватило, чтобы дирижабль мгновенно охватило огненное облако. Уилл испуганно вскрикнул, однако Гэбриэл успел рвануть в сторону и вверх. На чешуе остались черные разводы копоти, но, несмотря на рану, золотой дракон уверенно поднимался ввысь.
Уилл в последний раз взглянул на горящий дирижабль и стал набирать высоту. Брату по-прежнему нужна была помощь.
Как они оказались на снова на борту Уильям помнил очень смутно. Кажется они просто просочились сквозь рваные остатки окна. Он ощутил себя лежащим на полу, рядом тяжело дышал брат. Уильям медленно, очень медленно двигал руку в его сторону — казалось, будто на запястье лежит чугунная плита. Наконец он добрался до ладони брата, сжал ее и устало закрыл глаза.
Голоса вокруг них. Уильям слышал крики, но не мог найти в себе сил открыть глаза, да даже слов не мог разобрать. Потом его подняли, потом будто бы несли и в конце снова опустили. Было мягко и хорошо. Он поспит. Совсем немного.
— Уилл, проснись, малыш. — Настойчивый голос брата разбудил его.
— Еще пять минуточек, пожалуйста…
— Молодой человек, вы сутки проспали, — ответил незнакомый голос, и Уилл распахнул глаза пошире. На него с серьезными лицами смотрели Гэбриэл, капитан и какой-то незнакомец.
— Это доктор, Уилл, он тебя осмотрит.
Мальчик кивнул. Его одежду расстегнули, прислонили слуховую трубку к груди, посчитали пульс, заглянули в рот и уши. Доктор сказал, что показатели в порядке, собрал чемоданчик и вышел. Капитан поглаживал бакенбарды и пристально рассматривал необычных пассажиров.
— Что же вы не сказали, что драконы?
Уильям увидел, как брат нахмурился, и капитан тут же сменил тон:
— Не подумайте, сэр, я не в претензии, но ведь было бы проще…
— Если бы ваши люди надеялись на меня вместо того, чтоб готовиться к бою, все могло бы закончиться еще хуже, — резко ответил Гэбриэл. — Каковы потери?
Бой оказался жестоким — пятеро погибших, полтора десятка раненых. Кроме того, нападавшие повредили один из винтов, и «Королю Артуру» предстояла аварийная посадка в Нью-Йорке. Там можно было пересесть на другой дирижабль — «Орел Калифорнии» отправлялся в Драконвиль вечером, — или купить билеты на поезд. В любом случае, в городе пассажиров ждала гостиница и медицинская помощь — в стоимость билетов входила страховка от пиратских нападений. Самих пиратов ждала полиция.
— Надо сообщить лорду Элессару, что мы задержимся, — проговорил Гэбриэл, когда капитан, поблагодарив братьев за помощь в бою, ушел. — Отдыхай, через час мы будем в Нью-Йорке.
Уильям осторожно кивнул, не особенно вслушиваясь в смысл слов. Сейчас ему хотелось только лежать, даже думать было тяжело, но была пара вопросов, на которые нужно было знать ответ.
— Они тебя ранили?
Гэбриэл успокаивающе погладил его по голове.
— Я в порядке. Почти.
Из объяснений Уилл понял не все. Вроде как дракон — существо не вполне физическое, и больше чем наполовину состоит из чистой энергии. Поэтому драконам легко дается магия, а при превращении в человека или обратно раны исчезают — не излечиваются, просто тело воссоздается заново из сложной магической субстанции. Однако повреждения физического тела, в любом облике, тратят энергию, да и на само превращение ее уходит немало. Поэтому следов от абордажного крюка и пуль на человеческом теле не осталось, но восстанавливать силы теперь придется долго.
— Думаю, мы остановимся в гостинице на пару дней, отлежимся, дочитаем «Гамлета»… А потом сядем на поезд.
Уилл кивнул. Пусть будет «Гамлет» — главное, что брат жив. Он вспомнил свой страх перед тем, как броситься с дирижабля навстречу волнам — оставаться в одиночестве было куда страшнее, и если бы Гэбриэл погиб… Мальчик с неудовольствием поморщился и поспешил задать последний вопрос.
— А я когда превратился… Какого был цвета?
Гэбриэл помедлил, затем улыбнулся.
— Белого. Чисто белого.
Глава 23, в которой рассуждают о размножении и кусаются
Дверь распахнулась до того, как он успел постучать.
— Проходите, Джеймс.
Ливси приветливо улыбнулся, словно пытался сгладить эффект от обернувшейся вокруг его запястья змеи. Да уж, котики такого впечатления не производят. Джеймс на секунду представил, что сказал бы Джонни, заведи он змею вместо кота. А что — идеальный питомец. Не линяет, не дерет когтями мебель, не гадит где попало…
Доктор запер дверь и уселся в кресло, жестом предложив гостю сделать то же самое.
— Есть пара вопросов, которые мне хотелось бы прояснить, прежде чем вы отправитесь на берег. До этого события осталось каких-то полчаса, так что не будем тратить время и ходить вокруг да около. — Доктор выдержал секундную паузу и продолжил: — Согласитесь, у меня все еще нет оснований доверять вам полностью. К тому же, вы ведь можете воспользоваться случаем и попросту сбежать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: