Мария Камардина - Леди и вор [СИ]
- Название:Леди и вор [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»
Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Молчите? Он вам не муж, следовательно, любовник. Ну, не нужно краснеть, у женщины могут быть свои секреты. Но мне очень интересно, какой дракон столь глуп, чтобы упустить красавицу-жену. Это явно не лорд Элессар. — Ливси скривился помимо своей воли, будто ему овсянку пересолили.
Анна села так прямо и гордо, как только могла, от странного, неприятного разговора ей не убежать, но достоинство сохранить она обязана. Если доктор пожелал себя вести словно салонный сплетник, то пусть, а она в этом участвовать не будет.
— Я знаю нескольких английских драконов, в чьи обязанности входит размножение, — Анну передернуло, доктор слегка улыбнулся, давая понять, что заметил реакцию и продолжил: — Лорд Хэмридж?
Анна знала этого человека, он был одним из знакомых отца. Он, кажется, еще старше графа…
— Нет, не он. — Ливси не мог скрыть, что ему доставляет удовольствие эта неприятная игра. — Виконт Солсбери?
— Мне не нравится этот разговор, — Анна встала, этот фарс необходимо прекратить. — Всего хорошего, мистер Ливси.
Она подобрала юбки и, высоко держа голову, направилась к выходу.
— Реджинальд Грей? — донеслось ей в спину.
Это имя, словно выпущенный из пращи камень, ударилось между лопаток и заставило вздрогнуть.
— Так я и думал, — самодовольно хмыкнул доктор, ему в ответ зашипела Элизабет.
Анна все равно не обернулась, она не собиралась оправдываться. Доктор вел себя странно, подобным унижением он хотел добиться чего-то, что Анна не понимала. Он казался совершенно неуравновешенным, уже не первый раз она замечала резкие смены его настроения, присущие психически нездоровым людям. Вероятно ему место в «Бедламе», но связи и положение в обществе не позволяют его туда отправить. Анна толкнула дверь и…
— Они вернулись! — рулевой Жан Жерве едва не сбил ее с ног, ворвавшись в кают-компанию.
Тишина на корабле сменилась суматохой и криками, все разбежались по местам, доктор, не сказав ни слова, бросился в сторону хвоста, куда утром ушел мрачный, чем-то сильно озадаченный Джеймс в компании Эрни. Анна не задумываясь отправилась следом, открывала дверь за дверью, проходя отсек за отсеком, пока наконец…
Женщина в экзотической одежде и Серый Эрни вытаскивали из небольшой сферической конструкции другую женщину. Кто эти дамы и где Джеймс? Ах, это тело — Джеймс? Но почему он так странно одет?
И почему он поет гимн Англии?
— От каждого предателя, от каждого удара убийцы, Боже, спаси Королеву! — надрывался Джеймс. — Ее руки протянуты для защиты интересов Британии, нашей матери, принца и друга, Боже, храни Королеву!
Голос у него оказался неплохим, но Джеймс явно был не в себе. Эрни цедил сквозь зубы проклятия, а странно одетая женщина увещевала сладким голосом:
— Джимми, давай еще шажочек! Вот молодец!
— Да провались ты, лисья шкура, — рявкнул в сердцах капитан, когда Джеймс проорал ему в ухо особо звонкую ноту. Он отпихнул приятеля в объятия девицы и выпрямился.
— Что стряслось? — Анна тут же заняла его место, обхватывая «супруга» за талию.
Незнакомка удивилась ее появлению, отчего большие карие глаза стали еще больше, а затем с очевидно притворным равнодушием и ответила:
— Он чем-то отравлен, и ему становится хуже. Здесь есть врач?
По необъяснимой причине Анне захотелось пристрелить эту особу. Джимми… Какое у нее право так панибратски с ним говорить?
— Слишком быстро, — задумчиво протянул Ливси. Он вынул из кармана жилета маленькую книжечку в кожаном переплете, записал несколько слов, потом оттеснил незнакомку и подхватил улыбающегося Джеймс под локоть. — Давайте отведем его в каюту. Эрнест! Нашу гостью, кто бы она ни была, в кают-компанию, я поговорю с ней немного позже. Нужно отходить.
— О, да, действительно нужно, — отозвалась девица, и в ее голосе Анне почудилось раздражающее ехидство. — Вам повезло, что дракон-охранник отлучился в город, но вот-вот может вернуться.
— Боже, храни Королеву! — надрывался Джеймс уже вне текста гимна и блаженно улыбался, пока Анна с доктором волокли его до каюты. Он путался в юбках и затруднял им движение по узким коридорам. Аннабель и сама не понимала, зачем напрягается, когда можно было попросить помощи у кого-то из команды, но ей хватало и того, что о том же не задумывался доктор.
— Ну вот, так-то лучше. — Ливси вынул из кармана крошечный флакончик и влил жидкость в Джеймса, тот закашлялся. — Свитки достал?
По мнению Анны Джеймс не был в состоянии связно говорить, и допрос Ливси выглядел в ее глазах негуманно.
— Жирный боров их берег, но ему мы преподнесли урок, — нараспев протянул Джеймс и неловкими движениями извлек из-за пазухи бумаги. Ливси с рычанием выхватил их из его слабых пальцев и отошел.
— Как все прошло? — спросил он, не отрывая взгляд от бумаг.
— Все прошло, все прошло, мокрица под рубашкой, — протянул Джеймс. Он плюхнулся на койку и попытался расстегнуть пуговицы на манжете, но те никак не поддавались. Его беспомощность в сочетании с дурацкой улыбкой выглядела пугающе.
— Что с ним? — почти крикнула Анна.
— Легкое отравление. Скоро пройдет, не переживайте, леди, — доктор аккуратно отложил добычу и принял от заглянувшего в каюту матроса аптечку. — Помогите раздеть его и уложить, нужно осмотреть, нет ли ран.
Смущаться было некогда. Анна помогла «супругу» избавиться от юбки, сапог и рубашки, отстраненно отмечая, что у него, кажется, жар — его кожа под ее ладонями казалась огненной. Джеймс хихикал, словно от щекотки, и нес бесвязную чушь, Ливси быстро обработал ссадины, перебинтовал рану на предплечье — две алые точки в окружении покрасневшей, воспаленной кожи…
— Его укусила змея?!
— Не беспокойтесь, леди. Он выживет. Лучше присмотрите, чтобы не свалился с кровати.
Ливси быстро покинул помещение со своими драгоценными свитками, оставив их наедине. Анна присела на край койки и нервно вздохнула, не понимая, стоит переживать или нет. Доктор не выглядел обеспокоенным, но…
Он выглядел мерзавцем.
— Ты так красива, Аннабель, — едва слышно произнес Джеймс и прикрыл глаза, — Будто валькирия.
— Что? — Анна растерянно наклонилась ниже, неосознанным движением отбрасывая с его лба прядь волос. Он шепнул менее разборчиво, она склонилась еще ближе, ощущая аромат мужского пота, машинного масла и едва уловимого запаха кожи, что придавало пикантности всему букету и ситуации в целом. Джеймс открыл глаза, улыбнулся, затем его рука внезапно оказалась у нее на затылке, потянула вниз и губ Анны коснулись сухие горячие губы мужчины.
Глава 28, в которой строят планы соблазнения и беседуют о проявлениях удачи
Общество капитана наскучило Кристине уже через пять минут, однако она продолжала мило улыбаться и смеяться над его неуклюжими шутками. Он не был дураком, такие не задерживаются в капитанах, но соблазнить его можно было в два счета. Однако спешить не стоило, сперва нужно было выяснить, что за порядки на этом судне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: