Мария Камардина - Леди и вор [СИ]
- Название:Леди и вор [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»
Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако появление взбалмошной девицы в кладовке сложно было списать на случайность. Интересно выходит — Анну Ливси пытается отправить на берег, а вместо нее подсунуть Кристину?
Джеймс потер внезапно зачесавшийся кулак и резким движением сгреб с полки злополучные жестянки.
— Мы ведь все уже обсудили. Прошло десять лет, и я ни за что не поверю, что ты все эти годы мечтала обо мне.
— Нет, конечно, — она фыркнула и передернула плечами, под свободной рубашкой волнительно колыхнулась грудь. — Но почему бы не начать сначала? У нас ведь неплохо получалось…
Возразить ему не дали. В тесной кладовке возможности для маневра почти не было, Джеймс опомниться не успел, как у него на шее повисла решительно настроенная девушка. Поцелуй — горячий, страстный, требовательный, — и его руки заняты чертовыми банками, а ее руки, кажется, везде, и она точно умеет намного больше, чем Анна…
Он зарычал и все-таки вывернулся, уронив пару банок. Шарахаться от женщин он не привык, и, не рассчитав движение, врезался бедром в угол стеллажа. В кармане хрустнуло, и он чуть не взвыл от досады, сообразив, что именно там лежал украденный у доктора флакончик.
— Крис, хватит! Между нами ничего нет и не может быть!
Нахалка обворожительно улыбнулась и демонстративно опустила взгляд.
— Правда-правда? А что тогда со штанами?
Оправдываться было бы глупо. Джеймс пинком открыл дверь, подхватил упавшие жестянки и вышел в коридор.
— Малыш, ну не дуйся! — донеслось из-за спины. — Подумай хорошо и возвращайся, ладно?
Джеймс стиснул зубы и ускорил шаг. Еще вчера, обдумывая возможности для побега, он был готов благородно Кристину с собой — но сейчас полностью уверился в противоположном. А если ее и впрямь подослал Ливси…
Одни.
Проблемы.
От.
Этих.
Женщин!
Глава 33, в которой закупают продукты и попадают в лапы дракона
В том, что бежать нужно именно сейчас, Джеймс сомневался до последнего момента. Бербера была столицей английской колонии, но красиво звучало это лишь на словах — вряд ли в этой дыре найдется что-то поинтереснее рыбаков и гарнизона. В теории английские военные могли быть джентльменами, способными за спасибо доставить леди домой, однако всерьез на это рассчитывать не стоило. К тому же Ливси не тронет Анну благодаря драконьей метке, а вот для подыхающего со скуки командира гарнизона татуировка на теле женщины скорее всего будет значить кое-что другое.
Однако доктор уверенно посылал матросов за чаем, да и прочие пункты списка выглядели подозрительно хорошо для рыбацкой деревни.
— Там за городом, подальше, живет дракон, — буркнул капитан в ответ на расспросы. — Важный какой-то, к нему и дирижабль летает раз в неделю, и вообще… Денежки имеются.
— Серьезно? — Джеймс вскинул брови. — Везде эти твари… И как только ты их терпишь?
Эрни неопределенно скривился и глубоко нецензурно высказался по поводу всех драконов в целом и имеющегося на борту в отдельности. Вряд ли он мог пойти против Ливси и помочь пленникам с побегом, однако опыт бармена уверял, что время от времени каждому нужно выговориться. Аккуратные наводящие вопросы и сочувственное внимание сделали свое дело — теперь у Джеймса было примерное направление и расстояние до усадьбы покровителя Берберы.
Риск, разумеется, был велик — вряд ли незнакомый дракон отнесется к их проблемам чутко и внимательно. Однако Ливси не отправлялся на берег лично и не планировал навещать собрата — а значит, можно было надеяться, что беглецов не выдадут по дружбе. Кроме того, у Джеймса на руках имелся сильный козырь.
Аннабель. Женщина с драконьей меткой. Редкая и драгоценная.
Если принять на веру все то, что говорил лорд Элессар, дракон мог помочь леди хотя бы для того, чтобы, теоретически, заслужить ее благосклонность в будущем. Существовал, конечно, риск, что потенциальный помощник не обязательно захочет заслуживать то, что можно взять даром, однако в благородство драконов верилось почему-то больше, чем в благородство английских офицеров.
Говорить Анне об этой части своего плана Джеймс не собирался, опасаясь взрыва. Он и сам чувствовал себя довольно мерзко — прятаться за женщину, которую собираешься спасти, не хотелось. Однако выбора на было. Улетать в одиночку на дирижабле Анна отказалась настолько эмоционально, что в кают-компанию заглянул Ливси — и ему досталось тоже. Джеймс опасался, что доктор плюнет на вежливость и вышвырнет беспокойную пассажирку силой — все возможности для этого у него имелись. Однако дракон на удивление покладисто согласился с мнением дамы.
— А вы счастливчик, друг мой, — мурлыкнул он, когда Анна, гордо подняв голову, выплыла из кают-компании. — Редкий мужчина может похвастаться таким успехом у женщин. Леди Аннабель, мисс Кристина… Может, вам завести гарем?
Глаза за стеклами очков неестественно блестели в свете ламп. С каждым прожитым на «Призраке» днем доктор казался все более зловещим. Остается только удивляться, как команда столько времени его терпит… Джеймс мило улыбнулся, делая вид, что шутка удалась, и тоже поспешил убраться подальше.
Анне стоило отправиться в Лондон, к сыну, и то, что она предпочла остаться с ним, выглядело более чем странно, хотя и внушало определенную надежду. Она была непривычно ласкова, улыбчива, даже игрива, однако Джеймс запретил себе думать о романтике. Время до Берберы он использовал максимально эффективно: прошелся по каютам и стащил мало-мальски ценные вещи. Если местный дракон не захочет им помогать, придется ждать дирижабля — а это время где-то жить, и что-то есть, да и на билеты нужны деньги…
Жаль, он пока не сможет подарить Анне новое дорожное платье — более закрытое. Подарок доктора подходил ей изумительно, взгляд то и дело падал на нежные, приподнятые корсетом полушария. Видит Бог, ему до одури хотелось стиснуть эту мягкую кремовую плоть своими пальцами, запутаться в завязках панталон, метрах нижних юбок…
Но чертова подводная лодка, чертов доктор, чертовы драконы!..
Джеймс нащупал в кармане серьги, прошелся подушечками пальцев по граням. Они обязательно выберутся, иначе и быть не может, и Анна получит подарок.
До порта оставался час.
О разбитой склянке с противоядием он старался не думать. Главное — Анна будет в безопасности, а он уж как-нибудь выкрутится.
Как всегда.
Всю команду на берег не пустили.
В город отправились трое — сделать запасы, отправить почту, — остальные покладисто ждали. Джеймс по-новому вглядывался в лица матросов. Где это видано, чтобы мореплаватели пропускали порт, возможность ступить на землю, размяться, выпить как следует, оставить пару зубов в кабацкой драке? Арчибальд Ливси держит всех в таком подчинении, что ни одному капитану не снилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: