Мария Камардина - Леди и вор [СИ]
- Название:Леди и вор [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Камардина - Леди и вор [СИ] краткое содержание
Что означает татуировка на спине леди? Какие тайны отыщет в поместье первоклассный вор? Имеют ли отношение к пропавшему графу контрабандисты на подводной лодке? Насколько сложно стать драконом – и насколько хорошо им быть? Какую роль сыграют герои в противостоянии двух могущественных организаций? Ответы на эти и многие другие вопросы в романе «Леди и вор!»
Леди и вор [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Лапа судьбы, — задумчиво повторила она вслух. Джеймс вопросительно поднял брови, и Анна пожала печами. — Ты ведь еще не придумал название?
Мысль о собственном баре, посетившая Анну в вечер знакомства с Даррелом-старшим, все-таки нашла воплощение — как и идея о шкуре дракона в качестве подарка на свадьбу. В метафорическом смысле — Реджинальд наотрез отказался притворяться чудом ожившим графом, а в невесть откуда взявшемся завещании его вдова объявлялась полноправной наследницей. Впрочем, в Англию он все-таки съездил, с документами на имя собственного несуществующего племянника и доверенностью от Анны, и продал поместье меньше, чем за неделю. Семейство Дадли на этот шаг прислало короткую, полную холода записку. В двух строчках родители высказали Аннабель о ее поступке. Это было ожидаемо и счастливую Анну укол родителей не сильно задел. Дом неподалеку от Академии, на уютной тенистой улочке, уже куплен, а вот вопрос о названии нового бара не находил решения уже который день.
Уильям требовал продолжения механической темы — убранство бара в Лондоне в тот единственный визит его весьма впечатлило, и он буквально горел идеями о дирижаблях, гигантских шестернях и, с недавних пор, о механических солдатах. Анне приходилось рассказывать сыну вместо сказок на ночь свои приключения со «Щитом» и разгром базы Ордена. Ни о чем другом и слушать не желал.
Гэбриэл предлагал обратиться к классике — бар будет совсем рядом с Академией, в него будут заходить студенты, и портреты писателей вкупе с цитатами из ключевых произведений английской литературы благотворно влияли бы на юные умы. Элессар требовал упомянуть драконов как в названии, так и в интерьере, но тут уж возражала сама Анна — ей вполне хватало драконов в окружении. Да и вообще Аннабель тихо недоумевала, с какой это радости все кому не лень высказывают свои пожелания к названию и убранству ее бара, и терпение было на исходе.
— А как там Уильям, ладит с отцом? — спросил Джеймс. — Я чувствую неловкость при попытках поговорить с ним об этом, а он не горит желанием делиться.
Анна прикрыла улыбку, убирая с лица невидимый волосок: Джеймс показывает себя все с новых сторон, с прекрасных сторон. И одна из них — забота о ее сыне.
— Уилл раздосадован. Лорд Грей не спешил с ним знакомиться, как впрочем и с Гэбриэлом. В итоге мальчики взяли отца штурмом.
Она рассказала о том, что известно ей самой: Грей нервничал и чувствовал себя виноватым. И в итоге они побеседовали очень вежливо, но отстраненно и блудному папе придется долго заслуживать внимание детей.
— Мой сын сейчас в таком возрасте, что мнит себя взрослым. Он ждал чего-то большего, но после того, как они с Гэблиэлом сражались с пиратами и нашли координаты тайного убежище в Гренландии, он и чувствует себя почти мужчиной. И от встречи с отцом некое разочарование — не был рядом, когда Кэтрин нужна была помощь, дал захватить себя в плен… — с нежностью добавила Аннабель. Ее забавный маленький мужчина.
— И что лорд Грей, ничего не станет делать для улучшения ситуации? — недоверчиво спросил Джеймс.
— Сказал, что будет стараться наверстать. Сам осознает, что был скверным отцом, хотя всю жизнь думал, что хуже Элессара некуда. Посмотрим, что из этого выйдет.
Беседа ненадолго прервалась, каждый думал о своем.
В основном — о свадьбе.
Джеймс все-таки сделал Анне официальное предложение, она официально согласилась. Знаменательное событие произошло в театре, на премьере спектакля. Присутствовал весь свет Драконвиля и бывший свекр в том числе. Джеймс весьма галантно встал на одно колено и при всем честном народе попросил руку и сердце. Аннабель даже немного смутилась, что они привлекли внимание присутствующих. Жених улыбался и протягивал прекраснейшее кольцо с янтарем:
— Под цвет твоих глаз.
— А оно не зачарованное? — на всякий случай уточнила Анна.
Лорд Элессар со всей силы хлопнул Джеймса по плечу, одобрительно улыбнулся и даже порывисто обнял Анну. Уильям отнесся к новости вполне благосклонно. А вот родители Аннабель категорически отказались приехать на свадьбу с каким-то оборванцем и призывали дочь одуматься, ведь ее репутация держалась на последней ниточке. Письмо недвусмысленно намекало на прекращение всяких связей с родственниками в случае “этого безобразия». Она другого и не ожидала, хотя было жаль, что отношения с семьей так испортились из-за их консервативных взглядов. Впрочем, лучшая подруга будет на свадьбе, а это просто прекрасная новость.
Она получила от Хлои полное эмоций письмо, кое-где залитое слезами счастья. Анна бы не удивилась, скажи ей кто, что среди этих капель есть и пара слезинок Натана: муж подруги должен быть крайне доволен, что на взбалмошную графиню наденут ошейник. Его ждет огромный сюрприз, Хлоя не сказала мужу, кто жених ее подруги. Миссис Олдридж всячески пропагандировала семейное счастье, а уж если история как в романе, то это просто верх мечтаний. Так что фраза: «Натан, дорогой, моя дражайшая подруга графиня Грей выходит замуж за преступника, которого вы должны были искать» не была произнесена, и Хлоя где-то там, за океаном, потирала руки в предвкушении незабываемой сцены.
Хлопоты, связанные с будущей свадьбой, успешно заглушали привычную горечь от размолвки с семьей и отодвигали на второй план обустройство бара. Да и Джеймс очень ловко ее отвлекал: Аннабель обнаруживала себя то просматривающей каталог платьев, то выбирающей кольцо — и всякий раз не могла даже возмутиться бессовестным лисьим уловкам жениха.
— А ты уже выбрала букет? — невинным тоном поинтересовался он.
— Я выбрала новый револьвер, — зловеще сообщила Анна. — Льюис вчера заходил, уточнял насчет свадебного подарка. Будет дивно смотреться с платьем.
Знакомство дядюшки и племянника на разваливающейся базе вышло быстрым и скомканным, так что оба сочли разумным устроить еще одну родственную встречу — в том самом баре «У Чарли». Приятели Даррела-старшего при виде леди Грей поспешили с кислыми лицами разойтись по своим делам, и пока новообретенные родственники обменивались любезностями и воспоминаниями, Анна разглядывала интерьер и мечтала о том, что и как устроит в своем собственном баре…
У которого все еще не было имени.
— Арчибальд Малькольм Генри Ливси, вы приговариваетесь к ссылке на остров Королевы сроком на десять лет, где под неусыпным контролем со стороны Совета драконов и лично королевы Кэтрин Лучезарной будете отбывать заключение за свои злодеяния, — молоток судьи громко опустился, подводя итог слушаний. — Вам понятно ваше положение? Имеете ли вы просьбы?
Ливси кивнул и неосознанным жестом потер блокирующий браслет:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: