Алекс Бонд - Творцы грядущего [litres]
- Название:Творцы грядущего [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:2009
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-275-01985-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Бонд - Творцы грядущего [litres] краткое содержание
Творцы грядущего [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прежде всего мы извинились за свой внешний вид.
– Ага, – смеется он, – вы рассчитывали попасть на грязную баржу, так ведь? Вот какая о нас слава, а мы воображаем, что достаточно следим за чистотой! Это судно сожрало тысячи тонн ила и песка, но я ручаюсь, что вы ничего не заметите, все это здесь только лишь в трюме. У нас сейчас обед. Не угодно ли закусить?
– Нет, благодарим вас. Нас только что накормили на буксире великолепным обедом.
– Отлично, тогда осматривайте здесь все, что хотите, а после обеда я с вами обойду судно и отвечу на ваши вопросы.
Портер ушел, а мы стали разглядывать со всех сторон диковинный пароход. Перед штурманской будкой помещался огромных размеров бак, наполненный песком. Поверх песка плескалось немного воды. На заднем конце судна мы нашли еще один приемник такой же величины. Оба приемника разделялись внутри перегородками; позднее, когда они были пустыми, мы разглядели, что перегородки в них не доходят до конца. В каждом приемнике были два горизонтальных вала, соединенных червячной передачей с парой вертикальных валов, идущих через песок. На верхнем конце каждого вала было по ручному колесу.
– Хотелось бы знать, как выбрасывают груз.
– А так, я думаю, выбрасывают, что пускают насосы в обратную сторону – школьничает Билл.
Подошли рабочие. У одного из них в руках была мерка, которой он измерял высоту песка в каждом отделении, а другой заносил эти цифры в записную книжку для определения количества песка в приемнике. К нашему удивлению, первый вытащил из песка довольно большую рыбу и положил ее, еще трепыхавшуюся, на палубу.
– Годится для еды? – спрашиваем.
– Ничего, это угорь. Мы ловили их кучами. Вообще набираем рыбы, сколько хотим. Иной раз попадаются крупные, и все совершенно свежие. Случается, и омаров набираем.
Мы заметили, что на стенах приемника присосались несколько больших морских звезд; когда рабочий отошел, я вытащил одну себе на память.
– Посмотри-ка, – зовет Билл, показывая на какой-то предмет, высунувшийся из песка, – похоже на револьвер, как будто?
– По-моему, тоже. Выдержит ли нас песок?
Я попробовал песок ногой и нашел, что он достаточно крепок. Тогда мы оба прыгнули в приемник, чтобы вытащить диковинку. Это оказался действительно револьвер, сильно заржавленный, но достаточно солидного размера.
Тогда мы принялись копаться в песке палками. Я натолкнулся на что-то твердое и черное. В следующую минуту мной был вытянут на дневной свет итальянский кинжал с причудливо украшенной рукояткой.
Я торжествую.
– О, да тут пахнет морскими разбойниками! Разумеется, здесь есть и золото, если водятся пистолеты и кинжалы.
Громкий смех раздался сзади.
– Ха, ха, ха! Вас захватила золотая лихорадка, – смеется Портер. – Логичнее было бы сказать обратное: огнестрельное оружие и кинжалы еще не доказывают присутствия золота, но там, где золото, там будет и оружие. Мы набираем массу огнестрельного и холодного оружия всякого рода, но сокровища попадаются редко, хотя встречается и золото. Вероятное объяснение этих находок может быть такое: городской мусор в прежнее время вывозился на баржах в море и там выбрасывался. Но тому, кто этим делом занимался, не хотелось вывозить так далеко, как это предписывалось городскими правилами, а контроль был слаб, они и спускали все это в бухту. Как известно, драгоценности попадаются в мусорных ящиках, а отсюда для некоторых из них прямая дорога в наши приемники. У одного рабочего, занятого здесь с самого начала прокладки канала, есть превосходное собрание всякого рода монет. У него имеются монеты со всего света. Совсем недавно он выкопал серебряное распятие. Подумайте, какая масса легкомысленных людей в большом городе; ведь мы можем разыскать только то, что там бросают в мусор.
– А нельзя как-нибудь просеивать эту массу, – спрашивает Билл, – наверно там целая куча золота?
– Невыгодно. Это стоило бы дороже того, что смогли бы набрать. А теперь выбирайтесь лучше из приемника; уже близко место спуска. Здесь будет не меньше двадцати пяти метров глубины.
Застучала машина. Стали вращаться оба горизонтальных червячных вала и привели в движение ручные колеса вертикальных валов.
– Сейчас мы только шевелим груз, – объясняет Портер, – необходимо посмотреть, все ли в порядке для спуска.
– Шевелите?
– Именно, через дно.
– А разве судно не утонет, если туда будет впущена вода?
– Неумный вопрос, подумайте немножко, что тяжелее, вода или песок? Почему должно утонуть судно, если мы груз песка заменим грузом воды? Если сюда пройдет вода и вытеснит песок, судно, освободясь от груза, даже приподнимется на три метра из воды.
При шевелении приемников посыпался в небольшом количестве песок, потом валы заработали снова, и из дыр по обеим сторонам хлынула вода. Песок теперь сыпался сильно и исчезал в море с громким бульканьем.
– А сейчас мы пустим в ход насосы, чтобы смыть окончательно песок вниз. Он чересчур слипся и проходит через отверстия недостаточно быстро, если не помогать ему водой.
Когда песок поубавился, нас поразили огромные размеры приемников.
– В каждом из них, – говорит Портер, – по тысяче кубических метров, а, следовательно, четыре с половиной тысячи тонн песка. Да что там! Эти цифры вам ничего не говорят. А если этот песок разгрузить на берегу, то для его перевозки понадобился бы поезд в полкилометра длины и в сто семьдесят пять вагонов. Для нашего судна это легкий груз. И еще могу добавить, нам требуется для нагрузки всего два часа пятьдесят минут. Непрерывно работаем мы здесь десять лет, подумайте, какую уйму песка и гравия перевезли мы из этой старой бухты. Всего мы выкопали приблизительно пятьдесят пять миллионов кубических метров.
Портер останавливается и, очевидно, ждет, что мы станем ахать от его колоссальных цифр, а мне было безразлично, если бы он даже вместо миллионов сказал биллионы, эти числа одинаково не воспринимались моим сознанием. Поэтому я молчал, а Билл выразил свои чувства лишь легким: ого!
– Ого! – передразнивает его Портер. – На вас это, очевидно, не производит впечатления. Попробую выразиться яснее. Представьте, что вся эта масса была бы выгружена на Бродвее. Была бы насыпана улица от Боулинг Грин до Спюйтен Дювиль в шестьдесят метров шириной.
– Ну, наконец-то, подействовало, – смеется он, глядя на наши обалдевшие физиономии, – и это совершенно соответствует действительности.
– Столько шума вокруг Панамского канала, а между тем при семидесяти двух километрах длины они вырыли немногим больше ста пятидесяти милллионов кубических метров. Наш канал имеет в длину всего двенадцать километров, а между тем мы вырыли только в три раза меньше. Конечно, будь наш канал на виду у всех, газеты писали бы о нем, и народ стекался бы осматривать наши работы. Но мы работаем в тиши, без барабанного боя и литавр, а выкопали канал такой ширины, как центральный парк. Длина его равна расстоянию от ратуши до Сто двадцать пятой улицы; во время отлива в нем двенадцать метров, а это значит, что до необходимой глубины нам осталось прокопать в бухте от трех до восьми метров. А между тем мы сами не видим нашу работу. Мы только вытягиваем вперед наши приемные рукава и щупаем ими во мраке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: