Десмонд Бэгли - Высокая цитадель
- Название:Высокая цитадель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-ПРЕСС
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-159-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Десмонд Бэгли - Высокая цитадель краткое содержание
В 60–70 годы произведения английского писателя Десмонда Бэгли вышли по своим тиражам на одно из первых мест в мире. Каждый следующий роман Бэгли неизменно становился бестселлером, почти все они были экранизированы. Книги Бэгли продолжают широко переиздаваться во многих странах и по сей день, хотя в России творчество этого автора почти неизвестно.
Десмонд Бэгли стал знаменитостью после выхода романа «Золотой киль» в 1963 году, и с тех пор его имя неизменно занимало первые строки на шкале читательской популярности. Мастерски построенная интрига, изобилующая неожиданными поворотами, яркий экзотический колорит, прекрасное владение слогом, мягкий юмор — вот далеко не полный перечень достоинств произведений Бэгли, одного из крупнейших мастеров современного авантюрного романа.
Высокая цитадель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подъем к лагерю длился почти три часа. Агиляр все же физически был очень слаб. О'Хара не переставал беспокоиться о том, что может произойти у моста. По крайней мере, он не слышал винтовочных выстрелов, но ветер дул с гор, и он не был уверен в том, донеслись бы они сюда. Напряжение внутри него росло.
Их встретил Виллис.
— Ну что, благополучно ушли Форестер и Родэ, и наш общий друг Пибоди? — спросил О'Хара.
— Они вышли раньше, чем я проснулся, — сказал Виллис. Он посмотрел вверх на горы. — Наверное, они сейчас уже у рудника.
Армстронг обошел требуше, одобрительно хмыкая.
— А вы хорошо поработали здесь, Виллис!
Виллис слегка зарделся.
— Сделал все, что мог… за короткое время и с такими материалами.
— Как же он будет работать? — спросил О'Хара, недоуменно взирая на сооружение.
— Он сейчас в разобранном виде, подготовлен к транспортировке, — с улыбкой ответил Виллис. — Мы покатим его по дороге на колесах.
— Я сейчас думал о русско-финской войне, — сказал Армстронг. Немного не из моей области, но все же. Там была придумана такая штука — «молотовский коктейль».
О'Хара мгновенно вспомнил еще об одной бочке с керосином и о пустых бутылках, валявшихся вокруг лагеря.
— Господи, вы опять попали в точку, — сказал он. — Соберите-ка все бутылки, какие нужно.
Затем направился к домику, где стояла бочка с керосином. Виллис крикнул ему вдогонку:
— Там открыто. Я был там утром.
Он толкнул дверь и остановился, увидев ящик с водкой. Медленно наклонившись, он взял одну бутылку, с нежностью погладил ее, посмотрел на свет. Прозрачная жидкость могла быть и водой, но он знал, что это за вода. Это была вода забвения, в которую можно было погрузиться и получить блаженство. Он облизал языком губы.
Снаружи раздался звук чьих-то шагов. Он быстро поставил бутылку на полку и задвинул ее за какой-то ящик. Когда вошла Бенедетта, он, склонившись над керосиновой бочкой, старался ее открыть.
Она принесла с собой пустые бутылки.
— Виллис сказал, что они вам нужны. Для чего?
— Мы будем делать своего рода бомбы. Нам нужны куски ткани, чтобы сделать из них пробки и фитили. Может, поищете что-нибудь?
Он начал наполнять бутылки керосином, а когда вернулась Бенедетта с куском материи, он показал ей, как надо затыкать бутылки, оставляя фитиль, который можно было бы без труда зажечь.
— Где остальные? — спросил он.
— У Виллиса возникла идея, — сказала она. — Армстронг и мой дядя помогают ему.
Он наполнил очередную бутылку.
— Вы не возражаете, если мы оставим вашего дядю здесь одного?
— А что еще остается! — сказала она и потупилась. — Он привык к одиночеству. Он не был женат, знаете ли. И потом ему знакомо чувство особого одиночества — одиночества власти.
— А вы чувствуете себя одинокой, с тех пор как…
— Как убили мою семью? — Она взглянула на него, и в ее темных глазах мелькнуло что-то странное. — Да. Мы с дядей два одиноких человека, скитающихся по разным странам. — Ее губы слегка искривились. — Я думаю, что вы тоже очень одиноки, Тим.
— Ничего, справляюсь, — лаконично ответил он и вытер руки куском ветоши.
Она встала.
— Что вы будете делать, когда мы покинем эти места?
— Вы, вероятно, имеете в виду, если мы покинем эти места. — Он тоже встал и посмотрел на ее обращенное к нему лицо. — Куда-нибудь двинусь. В Кордильере мне теперь делать нечего. Филсон ни за что не простит мне то, что я погубил один из его самолетов.
— И здесь нет ничего, что позволило бы вам остаться?
Губы ее были раскрыты, и он неожиданно для себя наклонился и поцеловал ее. Она прижалась к нему, и они стояли так некоторое время. Потом он вздохнул и, сам себе удивляясь, сказал:
— Да, наверное, здесь что-то есть, из-за чего можно и остаться.
Они помолчали. Если для возлюбленных вполне естественно строить планы, то какие планы могли быть у них? Наконец Бенедетта сказала:
— Надо идти, Тим. Надо работать.
Он разомкнул объятия.
— Да, пойду посмотрю, что там делают остальные. А вы тем временем выньте бутылки с алкоголем из ящика и положите в него бутылки с керосином. Мы сможем приладить его к требуше.
Он вышел из домика и зашагал к другому концу лагеря. На полпути внезапно остановился. Его поразила мысль, пришедшая в голову. Он понял странное выражение глаз Бенедетты — в них было сострадание.
Он глубоко вздохнул, затем распрямил плечи и опять пошел вперед, со злостью отбросив ногой попавшийся на дороге камень. Услышав слева от себя голоса, он повернул к склону горы и увидел Виллиса, Армстронга и Агиляра, стоявших около старого кабельного барабана.
— Что тут такое? — спросил он.
— Страховка, — весело ответил Армстронг. — Это на случай, если противник перейдет на эту сторону.
Виллис наклонился, постучал камнем о камень, и О'Хара увидел, что он поставил барабан на клин.
— Ну и что? — спросил О'Хара.
— Дерево, конечно, гнилое — барабан тут уж, наверное, много лет стоит, начал объяснять Виллис. — Но штука эта тяжелая и может катиться. Пройдите вниз несколько шагов и посмотрите. Что вы там видите?
— Ну, я знаю, там на крутом спуске дорога идет по узкому коридору в скале. Его пробили взрывчаткой, — сказал О'Хара.
Виллис продолжал:
— Барабан оттуда не виден. Мы ждем, пока там покажется джип или грузовик, выбиваем из-под барабана камни, и он катится вниз. Если все получится удачно, он может разбить машину и блокировать дорогу.
О'Хара взглянул на Агиляра, посеревшее лицо которого показывало, как сильно он перенапрягся. Внутри О'Хара весь кипел от гнева. Он кивком головы отозвал Виллиса и Армстронга в сторону и негромким ровным голосом, стараясь сдержаться, стал их отчитывать:
— Я считаю, что было бы неплохо, если бы вы не занимались самодеятельностыо.
Виллис страшно удивился и даже порозовел.
— Но… — начал он.
О'Хара резко прервал его.
— Да, идея чертовски хороша, но вы могли бы сначала и посоветоваться. Я помог бы вам прикатить этот чертов барабан куда надо, а старика можно было поставить наполнять бутылки. Вы же знаете, что у него больное сердце, и если он чего доброго умрет, то считайте, что эти свиньи на том берегу своего добились. Я не дам этому случиться, даже если придется лишиться жизни вам или любому другому члену нашего отряда, включая и меня, конечно. Надо спасти Агиляра.
Виллис выглядел потрясенным.
— Говорите за себя, О'Хара, — сказал он сердито. — Я лично сражаюсь за свою жизнь.
— Пока я командую вами — нет? И вы будете подчиняться моим приказам и советоваться со мной.
Виллис вспыхнул.
— А кто, собственно, вас назначал?
— Я, — отрезал О'Хара, прямо глядя на Виллиса. — Будете оспаривать?
— Может, и буду.
— Нет, не будете, — решительно заявил О'Хара, сверля Виллиса взором.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: