Десмонд Бэгли - Письмо Виверо
- Название:Письмо Виверо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-ПРЕСС
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-194-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Десмонд Бэгли - Письмо Виверо краткое содержание
С размеренной жизнью Джереми Уила было покончено в тот момент, когда он нашел труп своего брата, убитого киллером мафии, пытавшимся похитить фамильную драгоценность — золотой поднос, изготовленный в 16-м веке. Следы ведут Джереми из сельской тиши Девона в Мехико, а затем в дикие тропические леса Юкатана, где он помогает двум археолагам в поисках легендарной золотой сокровищницы Уашуанока — потерянного города Майя. На хвосте у Джереми сидят враги его брата и чиклерос — банда жестоких каторжников.
Письмо Виверо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я осторожно нажал на ручку боковой двери и услышал щелчок, когда замок открылся. Еще одно плавное усилие, и дверь приоткрылась примерно на десять дюймов, а затем что-то остановило ее, но она открылась уже достаточно для того, чтобы я мог посмотреть вниз. Прямо под нами находилась толстая ветвь, а за ней просто сплошная масса листьев, и никаких признаков земли. Я посмотрел вверх и увидел кусочек голубого неба в оправе из все тех же зеленых листьев.
Фаллон бродил по джунглям в течение многих лет, и хотя не был ботаником, проявлял к ним интерес, и при нескольких удобных случаях он поделился со мной своими знаниями. Из того, что он мне рассказывал, и из того, что находилось перед моими глазами, я мог сделать вывод, что мы находимся на высоте примерно восемьдесят футов. Основная жизнь дождевого леса происходит на трех уровнях, специалисты называют их галереи; мы пробили верхний уровень и зацепились на втором, более плотном.
— Есть какая-нибудь веревка? — спросил я Гарри.
— В нашем распоряжении целая лебедка.
— Ты можешь размотать ее без лишних движений?
— Я попробую, — сказал он.
На барабане лебедки имелся рычаг тормоза, которым он мог управлять вручную, и я помог ему размотать трос, укладывая его бухтами перед выходом у переднего сиденья. Затем я спросил:
— Ты знаешь, где мы находимся?
— Конечно! — Он взял в руки планшет с картой. — Мы где-то здесь. Мы находились в воздухе около десяти минут и летели достаточно медленно. Мы удалились от лагеря примерно на десять миль. Это будет нелегкая прогулка.
— У тебя есть здесь какой-нибудь аварийный комплект?
Он начал загибать пальцы.
— Пара мачете, аптечка первой помощи, две фляги с водой — и еще кое-какие мелочи.
Я взял в руки флягу, лежащую между сиденьями, и потряс ее возле уха.
— Одна из них наполовину пустая — или наполовину полная — зависит от того, как ты смотришь на подобные вещи. Нам лучше поскорее добраться до воды.
— Я сложу все остальное, — сказал Гарри и повернулся на своем сиденье.
Вертолет покачнулся, и раздался скрежет рвущегося металла. Гарри немедленно остановился и посмотрел на меня тревожным взглядом. На его верхней губе выступили капельки пота. Убедившись, что больше ничего не происходит, он плавно нагнулся и протянул руку за мачете.
Мы сложили все необходимое перед собой, и тут я воскликнул:
— Радио! Оно работает?
Гарри положил руку на тумблер, а затем отдернул ее назад.
— Не знаю, стоит ли это делать, — сказал он нервно. — Ты чувствуешь запах горючего? Если в передатчике произойдет замыкание, одной искры будет достаточно, чтобы поднять нас на воздух. — Некоторое время мы смотрели друг на друга в полной тишине, затем он слабо усмехнулся. — Хорошо, я попробую.
Он щелкнул тумблером и прижал к уху наушник.
— Оно сломано! Сигнал не передается и не принимается.
— Тогда не будем больше про это думать.
Я открыл дверь так широко, как только возможно, и посмотрел вниз на ветвь. Она имела в ширину около девяти дюймов и казалась очень прочной.
— Теперь я попробую вылезти. Я хочу, чтобы ты сбросил мне трос, когда я крикну.
Выскользнуть наружу не составило для меня большого труда, я довольно худой, и, держась руками за порожек кабины, я начал опускаться на ветвь. Даже когда я выпрямился до конца, мои подошвы висели в воздухе в шести дюймах от ветви, и мне пришлось пролететь остаток пути. Я разжал пальцы и ударился о ветвь ногами под прямым углом, слабо покачнулся, а затем упал вперед и обхватил ее руками, представляя из себя хорошую имитацию человека на ярмарочном шесте. Когда я принял вертикальное положение, сидя верхом на ветке, то обнаружил, что с трудом перевожу дыхание.
— О'кей — бросай трос.
Он опустился вниз, и я схватил его руками. Гарри привязал фляги с водой и мачете к ремням на конце троса. В целях безопасности я оставил их там, где они были, и пристегнул ремни к ветке.
— Теперь можешь выбираться, — крикнул я.
Гарри стравил еще немного троса, а затем появился сам. Он обвязал себя тросом вокруг талии и вместо того, чтобы спуститься вниз на ветку, начал карабкаться на крышу кабины вертолета.
— Какого черта ты делаешь? — прокричал я.
— Я хочу взглянуть на хвостовой отсек, — сказал он, тяжело дыша.
— Ради Бога, остановись! Ты обрушишь вниз всю эту чертову махину.
Он проигнорировал мои слова и пополз на четвереньках по направлению к хвосту. Насколько я мог видеть, единственное, что удерживало вертолет в его нынешнем положении, было колесо, которое застряло в развилке между веткой и стволом дерева, и даже пока я смотрел, мне удалось заметить, что колесо скользит вперед с неразличимо маленькой скоростью.
Когда я поднял голову, Гарри уже исчез за завесой листьев.
— Он двигается! — крикнул я. — Слезай обратно!
Ответом мне была тишина. Вертолет накренился, сломав с хрустом опутавшие его тонкие ветки, и несколько листьев полетели вниз. Я бросил взгляд на колесо и увидел, что оно продвинулось вперед. Еще два дюйма, и весь вертолет лишится опоры.
Гарри снова появился в поле зрения, плавно продвигаясь головой вперед по направлению к кабине. Он ловко спустился вниз и спрыгнул на ветку. Она прогнулась от удара, он закачался, а я поймал его за талию. Мы вдвоем могли бы составить хороший цирковой номер.
Он совершил ряд маневров, в результате которых оказался верхом на ветке лицом ко мне. Я показал на колесо, которому оставалось продвинуться на один дюйм. Его лицо напряглось.
— Давай отсюда убираться.
Мы отвязали мачете и фляги с водой и перекинули их лямки через плечи, затем вытянули из вертолета остатки троса лебедки.
— Какова его длина?
— Сто футов.
— Этого должно хватить до земли.
Я стравил трос до конца, а затем первым полез вниз, поочередно перехватывая руки. Это оказалось не слишком сложно, поскольку вокруг имелось множество ветвей, облегчающих спуск. По пути мне пришлось сделать пару остановок, чтобы распутать трос, и на одной из них я подождал Гарри.
Он спустился вниз и, тяжело дыша, сел на ветку.
— Представь себе, что я прыгаю, как Тарзан! — Он открыл рот. Его лицо исказила гримаса боли.
— Что случилось?
Он потер грудь.
— Кажется, я сломал пару ребер. Сейчас все будет в порядке.
Я достал наполовину пустую флягу.
— Хлебни как следует. Половина тебе, половина мне. Он взял ее с видимым колебанием.
— Ты, помнится, говорил, что нам следует поскорее добраться до воды.
— Здесь есть еще. — Я ткнул пальцем в сторону покрытого пеной водосбора, образовавшегося в дупле гнилого дерева. — Я не знаю, насколько хорошая здесь вода, поэтому не хочу смешивать ее с той, что во фляге. Кроме того, вода приносит гораздо больше пользы, когда находится у тебя в желудке, а не во фляге — это последняя научная теория.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: