Владислав Шерман - Racconto di un deficiente
- Название:Racconto di un deficiente
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005139054
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владислав Шерман - Racconto di un deficiente краткое содержание
Racconto di un deficiente - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сойдёмся на одиннадцати, – длинноволосый приятно улыбнулся и протянул руку ростовщику. Тот немедля ответил. Это была сделка, выгодная обоим. Каждый посчитал себя в выигрыше, ведь изначально закладывал несколько флоринов, чтобы поторговаться. Так и строится торговля.
Уже через несколько мгновений в руке Фабрицио оказался небольшой и достаточно лёгкий мешочек, который, однако, был набит такой суммой денег, что селянину и в наследство редко когда достаться могло. Длинноволосый слегка поклонился, ляпнул что-то на французском и покинул помещение, насвистывая весёлую песенку.
– Эй, ты куда? – крикнул вдогонку парень, отставив пищу на низенький столик подле скамьи. Он спешно вытер об себя жирные руки, поднялся на ноги и уж хотел было выйти, когда ему путь преградил Якоб. Явив не самую приятную улыбку, он тихо молвил:
– Куда же ты, мой мальчик?
– Я… куда Фабрицио делся? – попытался выглянуть из-за ростовщика юноша, но видел лишь закрытую дверь.
– Уехал ловить таких же доверчивых придурков, как и ты, – растянув ухмылку ещё шире, пояснил старик.
– Н-не понял…
– А тут и понимать ничего не надо. Пио! – резко окликнул кого-то Якоб. Совсем скоро стало ясно, что это, судя по всему, было имя одного из громил, который уже спешил спуститься по лестнице.
– Отпусти меня, пидор старый! – пытался вырваться юноша. И у него это почти получилось, но смачная оплеуха от подошедшего к нему бугая остудила пыл обманутого мальца.
– Homo hominis lupus est 39 39 (лат.) Человек человеку волк.
, – напоследок бросил Якоб, потирая свои маленькие ручки и мерзко хохоча, в то время, как Стефано потащили за шиворот в неизвестном направлении.
Парень очутился в некотором подвальном помещении. Бугай грубо запихал его, чуть не столкнув с лестницы, затем приковал цепями к стене. Толстые металлические оковы обвили шею, руки и ноги Стефано. Тот брыкался и кричал, и вкладывал всю силу, чтобы цапнуть обидчика, но был слишком слаб. Пио – так запомнил громилу парень – чертовски неприятно поржал и вскоре поднялся наверх, закрыв за собою дверь. Ошарашенный юнец, всхлипывая, предпринимал попытки вырваться из стальных объятий, но вскоре осел, поджал ноги под себя и опустил голову вниз. В подвал проникали редкие лучики восходящего солнца, пробивавшиеся через небольшое окошко под потолком. Само «помещение» было выполнено из камня, но, к удивлению, не было ни сирым, ни холодным, что минимизировало риск подхватить болезнь и помереть. Здесь, кажется, даже не было крыс. Однако был ещё кое-кто…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Берётся в расчёт современная лига длиною в 4.8 километра.
2
Накидка, отороченная мехом.
3
Средневековая верхняя одежда.
4
Древнеримская мера длины равная 35.5 метров.
5
Машинный перевод:
У ландскнехтов развесёлая жизнь,
В кабаке и день, и ночь.
Сидит скучный парень рядом,
Который не поёт и не смеётся.
Вышвырни его, ибо чистый дом
Должен, да, должен быть у ландскнехта.
6
(нем.) Нет, я определённо что-то слышал!
7
(нем.) Рота – стой!
8
(нем.) Что ты делаешь?
9
(нем.) Я нашёл шпионов!
10
(нем.) Вот дерьмо! Поймайте этих маленьких ублюдков! Арбалет, арбалет! Стреляй в них из арбалета!
11
(нем.) Что говорит этот итальянский мусор?!
12
(нем.) Кто-нибудь понимает, что говорит этот паршивый выродок?
13
(нем.) Я думаю, что он говорит о своей жирной мамаше.
14
(нем.) Может он предлагает её трахнуть?
15
(нем.) Спроси, говорит ли он по-французски.
16
(франц.) Говоришь на французском?
17
(нем.) Он тупой. Он не говорит на французском. Кстати, я тоже ничего не понял, хехе.
18
(нем.) Что здесь происходит?
19
(нем.) Лейтенант! Тупые итальянцы. Они не понимают немецкий и французский.
20
(нем.) Порезвитесь с этими ублюдками! Неаполь ещё далеко, но женщины уже здесь!
21
Другое название кацбальгера.
22
(нем.) Но мы только начали! Столько солдат не натрахались!
23
(нем.) Швейцарцы дышат нам в спину. И я не хочу иметь дело с этими подонками вне поля боя.
24
(нем.) Капитан приказал кончать! Вы! Никакого нытья здесь! Оставьте эти сопли для Неаполя.
25
(нем.) Так это шпионы?
26
(нем.) Повесить их?
27
(нем.) Нет. Хватит с них.
28
(нем.) Лейтенант, верните десятую часть награбленного. Оставьте место для Неаполя.
29
(нем.) Понял. Эй, вы слышали капитана!
30
Древнеримская мера длины равная 1.48 метра.
31
Итальянская средневековая разменная монета.
32
Разменная монета, имевшая хождение в итальянских государствах в конце XII – 2-й половине XIX века (1 сольдо = 12 денаро).
33
(нем.) Идиот.
34
Толстая книга большого формата.
35
(лат.) Изо дня в день.
36
(лат.) Исход крупных дел часто зависит от мелочей.
37
(франц.) Он говорит по-французски?
38
(франц.) Нет, он тупой.
39
(лат.) Человек человеку волк.
Интервал:
Закладка: