Лазарь Лагин - Остров Разочарования
- Название:Остров Разочарования
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лазарь Лагин - Остров Разочарования краткое содержание
Остров Разочарования - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Это презренные люди, - указал Гамлет на связанную четверку, в которой без труда можно было узнать отщепенцев, обласканных сегодня утром Цератодом и Фламмери. - Это трижды презренные трусы и негодяи! - с силой повторил он. - Они уже давно составляют позор нашего великого и благородного племени. Вспомните, прошу вас, джентльмены, слова Гамлета, принца датского - акт второй, сцена вторая: «Что и говорить, если даже такое божество, как солнце, плодит червей, лаская лучами падаль». И вот сегодня эти черви не удовольствовались прекрасными подарками, которые они незаслуженно получили наравне со всеми добрыми жителями Нового Вифлеема. Они похитили у вас эти превосходные блестящие вещицы. Мы пришли сюда, чтобы вернуть вам эти вещицы и чтобы вы сами назначили ворам наказание, которое полагается по вашим законам за такое преступление.
Широким жестом он указал на обрыв, с которого был утром сброшен в океан ефрейтор Альберих Сморке.
При этих словах, смысл которых было трудно не понять, связанные островитяне взвыли от ужаса. Один из них в отчаянии крикнул:
- Милорды! Разве вы сами не...
- Молчать! - цыкнул на них Гамлет. - Как вы смеете раскрывать рты в присутствии тех, кого вы так позорно обманули!
И он замолк, ожидая, что скажут белые. Слово было за ними. Их обокрали люди, которых они и так одарили бесценными подарками, и им принадлежало решающее слово.
- Слушай, ты, как тебя там... - рассмеялся Фламмери.
- Меня зовут Гамлет, сэр, Гамлет Браун, с вашего разрешения.
- Разрешаю. Так вот, мистер Гамлет Браун, извольте вернуть этим парням булавки и хорошенечко перед ними извиниться.
- Вернуть?! Извиниться?! За что, сэр? За то, что они вас обокрали?..
- За то, что вы их ограбили.
- Мы отобрали, чтобы вернуть вам, сэр.
- Я никого не просил возвращать мне то, что я подарил этим людям.
- Вы?.. Вы?..
- Да, я, я! - сердито подтвердил Фламмери.
- Но этого никак не может быть, сэр! Тут какая-то ошибка! - воскликнул пораженный Гамлет Браун. - Дарить дополнительные подарки тем, кто не заслуживает даже шелухи банана! Где же тут справедливость, сэр?..
- Справедливость там, где я того желаю. Понятно? И заруби себе на своем толстом носу, что, когда белый приказывает черному, черный не спорит, а выполняет приказание. Понятно?
- Прошу прощения, сэр, не понятно.
- Ты что, сюда пришел паясничать?! - взревел Фламмери и замахнулся на Гамлета автоматом (мы пользуемся случаем отметить, что впервые за войну капитан Роберт Фламмери пускал в ход оружие). - Выполняй приказание и убирайся с господом ко всем чертям!
Чувствуя, что Фламмери может натворить непоправимое, вмешался Егорычев:
- Поймите, Гамлет, этот джентльмен подарил, подарил им эти несчастные булавки. Они не украли. Им нужно вернуть булавки. Это их булавки.
- Но этого не может быть, сэр! - снова воскликнул Гамлет в величайшем недоумении, и остальные его товарищи возмущенно зашумели. - Тут что-то получилось не так! Эти люди никак не заслужили дополнительных подарков. Это в высшей степени непонятно и несправедливо!
- Предоставьте мне знать, сэр, что такое справедливо и что такое несправедливо! - гаркнул Фламмери. - Мообс!
Фламмери что-то шепнул Мообсу на ухо. Мообс метнулся в пещеру и спустя несколько секунд вернулся с ворохом лент.
- Разделите между ними эту дрянь, - сказал Фламмери. Отщепенцам Нового Вифлеема развязали руки, и Мообс добросовестно распределил между ними ленты.
Если бы сейчас, среди ночи, вдруг засветило солнце, если бы океан и небосвод вдруг поменялись местами, если бы злополучные булавки превратились в змей и с шипеньем уползли в кусты, это не так огорошило бы островитян, как то, что самых презренных и недостойных жителей Нового Вифлеема дважды, неизвестно за что и вопреки всем представлениям о чести и справедливости, выделили из всех их односельчан. Впрочем, и лучшие из лучших пользовались на острове Разочарования одинаковыми правами и благами, наравне с их остальными соплеменниками.
- И не подумайте только отбирать у них мои подарки! - угрожающе промолвил Фламмери. - Раз они получили подарки, значит так надо! Понятно?
- Нет, не понятно, сэр, - честно отвечали островитяне, далекие от дипломатии. - Но нам очень хотелось бы понять.
- Мозги у вас имеются?
- Имеются, сэр.
- Сомневаюсь. Но если они у вас действительно в наличии, то потрудитесь напрячь их. Теперь слушайте: вы ошибаетесь в этих людях. Они несравнимо лучше, чем вы о них говорили. Они несравнимо лучше самого лучшего из вас. Это говорю вам я, белый человек, пришедший на ваш остров, чтобы научить вас истинной вере Христовой, научить добру и смирению, без которых нет царства небесного. Как сказано царем Давидом, книга первая, псалом тридцать четвертый: «Придите, дети, послушайте меня: я вас научу страху господню...» Ну как, теперь понятно?
- Нет, сэр, все еще непонятно, - доверчиво отвечали островитяне, подавленные ссылкой на Книгу псалмов. - Еще непонятно, но мы будем очень стараться, чтобы понять.
- Ну и убирайтесь и вознесите благодарение господу за то, что он вовремя удержал мою руку.
Негры гуськом потянулись в обратный путь. Шлепанье их босых пяток быстро удалялось во мраке тропинки, покуда окончательно не растворилось в мирной тишине ночи.
- Поразительно! - промолвил Егорычев. - Делать подарки черт знает кому назло порядочным островитянам!
- Мои чувства могут быть понятны только верующим христианам, сэр!.. Милость к падшим, сэр! - с чувством ответил ему Фламмери.
- Милость к падшим! - фыркнул Егорычев. - Скажите лучше - заигрывание с подонками здешнего населения.
- Хорошо, - сказал Фламмери. - Считайте это моим капризом. Цератод, осторожно промолчавший всю эту сцену, ограничился при последних словах американца улыбочкой, которую и Фламмери и Егорычев могли одинаково воспринять как одобрение их точки зрения.
- Вы знаете, как их зовут, этих четырех молодчиков? - зевая прервал наступившее молчание Мообс. - Ах да, я уже вам рассказывал... Кстати, мистер Фламмери, эти герои кино просили передать вам, что они обязаны вам жизнью и никогда этого не забудут.
Смит молчал. Ему не нравилось то, что сделал Фламмери, и было неясно, как к этому отнесся его земляк и коллега по профсоюзу транспортников и неквалифицированных рабочих.
Ночь была великолепна, но время близилось к двенадцати и надо было ложиться спать, а перед этим сговориться насчет текста радиограммы, которую Егорычев должен был передать сегодня ночью на русском языке.
Они вернулись в пещеру. После свежего воздуха ударило в ноздри острым запахом керосиновой лампы.
В обсуждении - раньше всего было продумано наиболее безопасное и удобное время передачи - приняли участие все пятеро спасшихся с «Айрон буля». Потом Сэмюэль Смит пошел на вахту - охранять подступы к лужайке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: