Карен Симонян - МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ 1981 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов)
- Название:МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ 1981 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИЗДАТЕЛЬСТВО “ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА”
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Симонян - МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ 1981 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов) краткое содержание
Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов советских и зарубежных писателей. В этот сборник в отличие от предыдущих сборников входят произведения не только для читателей среднего и старшего школьного возраста, но и для читателей младшего школьного возраста.
Ежегодные сборники приключенческих и научно-фантастических повестей и рассказов советских и зарубежных писателей выпускались издательством «Детская литература» с 1955 г.
МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ 1981 (Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Notes
1
Нунг — презрительная кличка, которую американские военнослужащие дали жителям Индокитая. (Примеч. пер.)
2
Так американские оккупанты называли членов Национального фронта освобождения Южного Вьетнама. (Примеч. пер.)
3
«Зеленые береты» — диверсионные подразделения армии США. (Примеч. пер.)
4
Сокращенное наименование одного из крупнейших американских агентств печати — Юнайтед пресс интернэшнл. (Примеч. пер.)
5
Кличка солдата в США. (Примеч. пер.)
6
Здесь началась освобожденная зона, контролируемая войсками Патет Лао — вооруженными силами Единого национального фронта Лаоса. (Примеч. пер.)
7
Речь идет о марионеточной армии Южного Вьетнама, сформированной и вооруженной американцами. (Примеч. пер.)
8
Нео Лао Хаксат — Патриотический фронт Лаоса. (Примеч. пер.)
9
ЦРУ — Центральное разведывательное управление США. — (Примеч. пер.)
10
Тогдашний министр обороны США. (Примеч. пер.)
11
Кеннеди, Джон — президент США, погибший в 1963 году в результате покушения. (Примеч. пер.)
12
Отдел по связям с общественностью при штабе командования американских оккупационных войск в Южном Вьетнаме. (Примеч. пер.)
13
«Агентство» или «компания» — Центральное разведывательное управление на жаргоне американских разведчиков. (Примеч. пер.)
14
Эйдетизм — способность некоторых людей сохранять в памяти (иногда очень надолго) исключительно яркие образы увиденных однажды предметов.
15
Алессандро Мандзони (1785–1873) — известный итальянский писатель и поэт, автор романа «Обрученные», ставшего для итальянцев настольной книгой. (Примеч. перев.)
16
Берсальер — стрелок (итал.). В итальянской армии до сих пор есть корпус берсальеров. (Примеч. перев.)
17
Пока дышу, надеюсь!
18
Для удобства читателей здесь и в дальнейшем предлагается готовый перевод с ха-мизонского, любезно выполненный Колей Редькиным.
19
О времена, о нравы (лат.).
Интервал:
Закладка: