Клайв Касслер - Погоня
- Название:Погоня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-062058-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Касслер - Погоня краткое содержание
«Призрак прошлого» — так окрестила пресса старинный локомотив. Команда водолазов подняла его и прицепленный к нему вагон со дна озера Флетхед. А самое невероятное — в вагоне оказались спрятаны пять миллионов долларов!
Тайна этого клада волновала всю Америку в начале XX века.
Она была связана с дерзкими ограблениями и убийствами, с головокружительной охотой за безжалостным преступником, которую год за годом вела команда талантливых детективов.
Убийцу и его сообщников преследовали на суше и на море, в горах и в прериях, на городских улицах и в лесной глуши.
Но чем завершилась погоня? Кто победил?
И почему бандиты так и не предстали перед судом и не воспользовались похищенными деньгами?
Удастся ли теперь до конца раскрыть тайну затонувшего локомотива — или она так и останется неразгаданной?
Погоня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пересекаем перевал, — объявил Лофгрен, — следующие семьдесят пять миль — спуск.
Белл встал, уступая Лонгу место, которое по праву принадлежало ему. Лонг с благодарностью сел, чтобы отдохнуть, Лофгрен отключил пар и позволил «Аделине» двигаться по инерции. Когда они перешли на главный путь в Сакраменто и поднимались по крутому склону в горы Сьерры, Лонг подбрасывал уголь почти безостановочно.
— Можно тебе помочь? — спросил Белл.
— Будь моим гостем, — ответил Лонг, раскуривая трубку. — Я расскажу тебе, как нужно бросать уголь в топку. Несмотря на то что в течение следующего часа мы будем бездельничать, огонь не должен погаснуть.
— Но разве ты даже не помешаешь уголь лопатой?
Лонг усмехнулся.
— Всё сложнее, чем ты думаешь. И она не называется лопатой; это совок кочегара, размер номер четыре.
В течение следующих двух часов Белл трудился перед лабиринтом труб и вентилей, познавая сложности разогрева локомотива. Тендер качался из стороны в сторону на поворотах, затрудняя процесс подбрасывания угля в топку. Однако работа стала легкой, когда «Аделина» пошла под уклон. Он подкидывал лишь столько угля, сколько было нужно, чтобы поддерживать пар. Белл быстро научился широко открывать дверцу топки, ударяя по ней совком и рассыпая уголь по полу. И, вместо того чтобы сгребать уголь в одну горящую кучу, он наловчился поддерживать ровный огонь — яркое оранжевое пламя.
Крутые повороты остались позади, когда они начали спускаться, а их путь по кривой увеличился. Через час после того, как Белл вернул совок Лонгу, кочегар крикнул Лофгрену:
— У нас осталось угля и воды только на пятьдесят миль.
Лофгрен кивнул, не отрывая взгляда от дороги впереди.
— Как раз достаточно, чтобы добраться до Рено. Сможем заправиться там углем и водой и взять сменную бригаду.
Белл понял, что гонки по горам измотали Лофгрена и Лонга. Он видел, что умственное и физическое напряжение довели непоколебимого машиниста до полного изнурения, а усилия, затрачиваемые на поддержание пара на крутых уклонах, поглотили все силы неутомимого кочегара. Белл понял, что железнодорожная бригада Кромвеля устала точно так же. Он посмотрел на свои часы, но не мог точно определить, удалось ли им сократить разрыв по времени.
— Сколько времени потребуется, чтобы собрать другую бригаду? — спросил Белл.
— Столько же, сколько требуется для заправки тендера углем и водой, — ответил Лофгрен. Затем он устало улыбнулся, открывая ряд неровных зубов, и добавил: — При условии, что нам повезет и кто-нибудь окажется поблизости.
— Я благодарен вам обоим, — искренне сказал Белл. — Вы проделали героическую работу, проведя поезд по горам Сьерры. Наверное, вы установили рекорд.
Лофгрен вытащил свои большие часы, на задней крышке которых был выгравирован его локомотив.
— Действительно, — рассмеялся он. — Мы превзошли прежний результат, показанный Марвином, мной и «Аделиной» шесть месяцев назад, на восемь минут.
— Ты любишь этот паровоз, правда? — сказал Белл.
Лофгрен засмеялся.
— Поставь на рельсы все локомотивы «Атлантик», и все они будут самыми великолепными в мире, все построены одинаково, одинаковые размеры и конструкция. Но каждый из них отличается от всех остальных — точно так, как люди, они все личности. Некоторые ходят быстрее остальных при таком же давлении пара. Некоторые блестяще справляются со своей работой, другие невезучие, постоянно оказываются в ремонте. Но «Аделина» — она моя любовь. Никаких капризов: никаких неисправностей, никакой эксцентричности или дурного нрава. Только обращайся с ней как с леди, и она, как породистая лошадка, выиграет на бегах.
— Ты говоришь о ней почти как о человеке.
— «Аделина», может, и весит сто семь тонн, и сделана из железа и стали, но у нее есть сердце.
Они подъезжали к Рено, и Лофгрен дал свисток, объявляя о своем намерении встать на запасные пути, чтобы заправиться углем и водой. Он замедлил движение локомотива. Стрелочник перевел стрелку на запасные пути точно так же, как он сделал это раньше для поезда Кромвеля. Затем махнул зеленым флажком, сообщая Лофгрену, что запасные пути свободны.
«Аделина» не успела еще остановиться, как Белл выпрыгнул из кабины и побежал на станцию, которая выглядела точно так же, как тысячи станций в небольших городках по всей стране: деревянные дощатые стены, сводчатые окна и островерхая крыша. Посадочная платформа была пуста, поэтому казалось, что ни один пассажирский поезд не остановится здесь в ближайшее время.
Белл вошел в здание, прошел мимо товарного и билетного офиса и остановился перед небольшим помещением телеграфа. Когда он вошел, два человека были поглощены беседой. Ему показалось, что их лица серьезны и мрачны.
— Прошу прощенья, — сказал Белл, — я ищу начальника станции.
Человек более высокого роста некоторое время пристально рассматривал Белла, а затем кивнул.
— Я начальник станции, Берк Пулвер. Чем могу помочь?
— Не проходил ли здесь на восток в течение последних десяти часов поезд всего с одним товарным вагоном?
Пулвер кивнул.
— Он стоял здесь два часа на запасных путях, пропуская два экспресс-поезда со снабжением для жертв землетрясения в Сан-Франциско.
— Он задержался на два часа? — спросил Белл, почувствовав прилив оптимизма. — Когда он вышел со станции?
Пулвер взглянул на часы, висевшие на стене.
— Около четырех с половиной часов назад. Почему ты спрашиваешь?
Белл предъявил свое удостоверение и кратко объяснил, что старается догнать Кромвеля.
Пулвер внимательно посмотрел в глаза Белла.
— Ты говоришь, что в товарном вагоне находится бандит Мясник?
— Он был в нем, да.
— Если бы знал, сообщил бы шерифу.
Разрыв во времени оказался меньше даже самых смелых ожиданий Белла.
— Есть ли у вас сменная бригада? Моя совершенно вышла из строя после рекордного пробега по горам Сьерры.
— Кто в твоей бригаде?
— Лофгрен и Лонг.
Пулвер рассмеялся.
— Я знаю этих двоих, которые попытались побить свой собственный рекорд.
Он принялся изучать школьную доску на одной из стен.
— У меня под рукой есть одна бригада. — Он помолчал. — Мне показался довольно странным тот поезд. В Рено каждый поезд, следующий на восток или на запад, просит сменную бригаду. Не обратиться с просьбой о предоставлении сменной бригады необычно. Твой бандит далеко не уйдет с машинистом и кочегаром, которые уже выбились из сил.
Белл взглянул на телеграфиста — лысого человека с зеленым козырьком, опущенным на лоб, в рубашке с короткими рукавами.
— Мне хотелось бы предупредить все правоохранительные органы в городах, расположенных дальше, чтобы они остановили поезд и схватили бандита, которого зовут Яков Кромвель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: