Уилбур Смит - Весы смерти
- Название:Весы смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вагриус
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7027-0170-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Весы смерти краткое содержание
В романе есть все, что требует жанр: с большим знанием описанная экзотическая природа, дикие, не похожие по своим обычаям на европейцев народы, любовный треугольник и герои, чье благородство итонкая душа раскрываются по мере развития событий...
Весы смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Можем хоть сейчас разойтись.
— И не мечтай, старик. Такой фортель эти эфиопы нам не простят. Схватят свои огромные грязные мечи и… снесут с плеч не только твою драгоценную голову. Во всяком случае, у меня о них именно такие сведения. Что поделаешь, остановимся на четырех.
Двадцать второго мая в гавани Дар-эс-Салама бросил якорь «Даннотар Касл», и его тут же облепили баржи и лихтеры [6].
Это был флагман компании «Юнион Касл Лайн», совершавший рейс по маршруту Саутгемптон — Кейптаун с заходом в Дурбан, Лоренсо-Маркеш, Дар-эс-Салам и Джибути.
Два люкса и десять двухместных кают первого класса занимал Ли Микаэл Васан Сагуд и его свита. Ли был отпрыском эфиопского царского дома, ведшего свой род от царя Соломона и царицы Савской. Он входил в круг доверенных лиц императора и под руководством отца управлял северными провинциями гористой и пустынной страны, по размерам своим равными Шотландии и Уэльсу, вместе взятым.
Князь Ли Микаэл возвращался на родину после полугодовых попыток заручиться поддержкой для своей страны перед надвигавшейся бурей, тучи которой сгущались в фашистской Италии, претендовавшей на создание Африканской империи. В течение шести месяцев он осаждал петициями министров иностранных дел Великобритании и Франции, старался добиться помощи в кулуарах Лиги Наций в Женеве.
Ли покидал «Даннотар Касл» уже совершенно разочарованным человеком. В сопровождении своих четырех старших советников он совершил короткий переезд на лихтере до того места на пристани, где его ожидали два наемных открытых автомобиля. Нанимал их майор Гарет Суэйлз, и он же проводил инструктаж шоферов.
— А ты, старик, пока со мной больше не разговаривай, — посоветовал Гарет Джейку. Оба они сгорали от нетерпения в глубине мрачного верхнего пакгауза номер четыре.
— Сам знаешь, теперь мой выход. Ты только смотри решительно и делай, что я скажу. Мы проймем старого эфиопа до глубины души.
В голубом тропическом костюме со свежей гвоздикой в петлице и шелковой сорочке Гарет был великолепен. Он повязал старый галстук своего колледжа с диагональными полосками, набриолинил и причесал волосы, еще утром подправил изысканную линию ухоженных усов. Гарет бросил оценивающий взгляд на своего компаньона и остался доволен. Конечно, костюм Джейка был скроен не на Савилт-роу [7], но вполне подходил к случаю, был вычищен и отглажен. Начищенные туфли сияли, а обычно непокорные кудри были смочены и аккуратно уложены. Джейк умудрился даже избавиться от всех следов машинного масла на своих костистых руках и под ногтями.
— Возможно, они даже не говорят по-английски, — поделился своими соображениями Гарет. — Придется использовать испытанный язык жестов. Если бы ты только разрешил мне взять ту развалину! Мы бы им и ее всучили. Они же, должно быть, страшно легковерны. Насыпали бы им в придачу пригоршню бисера, дали бы мешочек соли… — Услышав шум приближавшихся автомобилей, он умолк. — Наверное, они. Не забудь, что я тебе говорил.
Два открытых туристских автомобиля в сияющем солнечном свете затормозили у дверей пакгауза, и пассажиры вышли. Четверо из них были одеты в белые развевающиеся шамма — длинные одеяния, наподобие римских тог перекинутые через плечо. Под этими одеждами на них были черные габардиновые бриджи для верховой езды и открытые сандалии. Все четверо были уже немолоды, в густых шевелюрах просвечивала седина, темные лица испещрены морщинами. Храня достойное молчание, они собрались вокруг того, кто был выше всех ростом; этот человек был всех их моложе и одет в темный европейский костюм. Вся группа не задерживаясь двинулась в прохладную темноту пакгауза.
Князь Ли Макаэл был очень высокого роста и по-ученому слегка сутулился. Кожа его была цвета темного меда, густые волосы и борода вились вокруг тонкого худого лица с темными задумчивыми глазами и тонким носом с семитической горбинкой. Несмотря на сутуловатость, он двигался с грацией воина; когда он улыбался, его зубы сияли ослепительной белизной на смуглом лице.
— Че-ерт побери, — произнес Ли так же нарочито протяжно, как говорил и сам Гарет, — да это же Пердун Суэйлз, верно?
Вся мизансцена, столь тщательно продуманная майором Гаретом Суэйлзом, явно полетела к черту. Гарет был совершенно ошеломлен, услышав свое прозвище двадцатилетней давности. Его просто пригвоздило к позорному столбу это дуновение из-под сводчатых потолков и от каменных стен колледжа «Чапал». Он надеялся, что никогда больше его не услышит, — но вот оно вернуло его к той минуте, когда он стоял посреди часовни и волны едва сдерживаемого смеха обрушивались на его голову, точно удары хлыста.
Князь и сейчас засмеялся, дотронувшись до узла своего галстука. Только тут до Джейка дошло, что полоски на его галстуке были совершенно такие же, как и на галстуке Гарета.
— Итон, тысяча девятьсот пятнадцатый. Я был старостой и дал тебе шесть горячих за курение в уборной. Помнишь?
— Бог ты мой, — пробормотал Гарет. — Ириска Сагуд. Бог ты мой. Просто не знаю, что сказать.
— А ты попробуй поговорить с ним на испытанном языке жестов, — шепотом пришел ему на помощь Джейк.
— Заткнись, идиот, — прошипел Гарет и, хотя с явным усилием, заулыбался наконец своей сияющей улыбкой, которая осветила мрачный пакгауз, как утренняя заря.
— Ваше превосходительство… Ириска… дорогой друг! — И он бросился вперед с протянутой рукой. — Какая великая и неожиданная радость!
Смеясь, они пожали друг другу руки, и темные лица пожилых советников осветились мягким весельем.
— Позволь представить тебе моего компаньона, мистера Джейка Бартона из Техаса. Мистер Бартон — великолепный инженер и финансист. Джейк, познакомься — его превосходительство князь Ли Микаэл Васан Сагуд, заместитель губернатора Шоа, мой старый и дорогой друг.
Рука князя оказалась прохладной, узкой и крепкой. Он быстро и проницательно взглянул на Джейка, потом обернулся к Гарету:
— Когда же тебя выгнали? Летом тысяча девятьсот пятнадцатого, если мне не изменяет память. Застали на месте преступления, когда ты давал уроки горничной, так?
— О Боже, нет, конечно. — Гарет был в ужасе. — Я никогда на связывался с наемной рабочей силой. То была дочка хозяина квартиры.
— Верно. Теперь припоминаю. Ты был знаменит и ушел, окутанный облаком славы. Толки о твоем подвиге не смолкали много месяцев. Говорят, ты потом уехал во Францию с семейством герцога и провел там время не без пользы для себя.
Гарет пренебрежительно махнул рукой, и Ли Микаэл спросил:
— Ну а что ты поделывал с тех пор, старина?
Для Гарета этот вопрос оказался весьма неприятным. Держа сигару в руке, он сделал неопределенный жест.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: