Уилбур Смит - Весы смерти
- Название:Весы смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вагриус
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7027-0170-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Весы смерти краткое содержание
В романе есть все, что требует жанр: с большим знанием описанная экзотическая природа, дикие, не похожие по своим обычаям на европейцев народы, любовный треугольник и герои, чье благородство итонкая душа раскрываются по мере развития событий...
Весы смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарет наконец улыбнулся.
— Единственная хорошая новость за сегодня. У меня перед глазами так и стояла картина — Вики Камберуэлл с ходу врезается в гущу боя.
— Бедняги итальянцы, — сказал Джейк, и оба расхохотались.
— Иногда ты меня удивляешь. Известно ли тебе это? — сказал Гарет, доставая из нагрудного кармана сигару и протягивая ее Джейку. — Спасибо, что взял на себя мои хлопоты, — прибавил он. — Я очень ценю это.
Джейк откусил кончик сигары и насмешливо взглянул на Гарета, потом чиркнул спичкой о броню автомобиля и подержал ее в сложенных чашей ладонях, чтобы огонек разгорелся.
— Все они как не клейменные телята, пока кто-нибудь не поставит свое тавро. Это общее правило, старина, — ответил он и прикурил сигару.
А Вики в лагере раса отобрала пять рослых мужчин, дала каждому из них по серебряному шиллингу с Марией-Терезией, после чего довела их до последней стадии изнеможения. Один сменяя другого, они вертели ручку «Мисс Попрыгуньи», как бригада спятивших шарманщиков, а Вики подбадривала их окриками с водительского места. Ее лицо пылало от бешенства, глаза метали молнии.
После часа такого времяпрепровождения она убедилась: здесь имел место акт саботажа, чтобы убрать ее с дороги, и принялась методично проверять внутренние органы «Мисс Попрыгуньи». Она относилась к тому редкому разряду женщин, которым нравится знать, как и почему работают механизмы, и за свою жизнь успела изрядно помучить вопросами механиков, приятелей и инструкторов. Ей было мало завести машину и поехать. Она стала прекрасным водителем и пилотом и в процессе обучения приобрела четкое представление о том, как работает двигатель внутреннего сгорания.
— Ну что ж, мистер Бартон, сейчас мы выясним, что вы тут натворили, — пробормотала она мрачно. — Начнем с системы подачи топлива.
Она закатала рукава и обвязала голову шарфом. Пять дюжих помощников с благоговением наблюдали за тем, как она поднимает капот, а затем, отталкивая друг друга, кинулись к ней, чтобы все как следует разглядеть и подать хороший совет. Ей пришлось отгонять их чуть ли не силой, но зато потом она полностью погрузилась в свое занятие. Через полчаса работы она убедилась, что топливо свободно поступает в карбюратор и цилиндры, насос тоже в полном порядке.
— Хорошо, проверим проводку, — проворчала она себе под нос и сердито обернулась, почувствовав чью-то настойчивую руку на своей талии.
— Это еще что такое?!
Но увидев, кто именно ее потревожил, она обрадовалась.
— Сара! Как ты сюда попала?
И Вики обняла девушку.
— Сбежала, мисс Камберуэлл. В больнице было так скучно, что я велела людям моего отца привести мне коня, вылезла из окна и поскакала по ущелью.
— А как же твой приятель? Молодой доктор? — спросила Вики, не отпуская девушку и сама удивляясь, когда она успела так к ней привязаться.
— А-а, этот… — В голосе Сары послышалось откровенное презрение. — С ним-то самая скука и была. Доктор называется! Он совсем ничего не знает, мне пришлось самой его всему обучать. А чего же тут веселого?
— Но как твоя нога?
— Чепуха, почти зажила.
Сара пыталась скрыть свое состояние, но Вики видела, какая она усталая и измученная. Долгий, трудный спуск по ущелью, конечно же, был страшно утомителен. Вики повела ее посидеть в тени акации. Пока они шли, Сара тяжело припадала на раненую ногу.
— Я слышала, что будет сражение. Потому и приехала. Я слышала, итальянцы продвигаются сюда…
И при этом она озиралась с сияющим видом, словно сразу отбросив прочь недомогание и усталость.
— А где Джейк и Гарет? Где Грегориус? Мы с вами никак не должны пропустить сражение, мисс Камберуэлл.
— Вот этим-то я сейчас и занята. — Улыбка Вики погасла. — Они оставили нас в стороне.
— Что-о?
Глаза Сары зажглись воинственным огнем, когда же Вики ей рассказала, как они вывели ее из строя, то и яростью.
— Мужчины! Разве на них можно положиться? — вспылила Сара. — Если они не собираются тащить вас на закорках, значит, это еще что-то похуже…
Но мы им не позволим, правда, мисс Камберуэлл?
— Конечно, нет, — согласилась Вики, — ни в коем случае.
Рядом с Сарой не было никакой возможности работать, потому что девушка не имела ни малейшего понятия об устройстве двигателя, но зато горела любознательностью, и когда Вики потребовалось осмотреть магнето, вместо него она увидела затылок Сары. Наконец, в шестой раз оттолкнув ее локтем, Вики от полной безвыходности вдруг спросила:
— А ты знаешь, как стрелять из пулемета «викерс»?
— Я — горянка, — с гордостью заявила Сара, — я родилась с ружьем в руках и верхом на коне.
— Вот как, — прошептала Вики, а девушка заносчиво улыбнулась.
— Но из «викерса» ты когда-нибудь стреляла?
— Нет, — неохотно призналась Сара, но тут же загорелась. — Не беда, я быстро пойму, как он действует.
— Вот он! — указала Вики на толстый ствол, торчавший из башни. — Давай изучай!
Только когда Сара, по-прежнему щадя раненую ногу, взобралась на бортовой выступ броневика, Вики смогла вернуться к своему занятию. Примерно через полчаса она воскликнула:
— Он вытащил свечу! Ах, какая свинья! Тайком это сделал!
Из башни высунулась Сара.
— Гарет? — спросила она.
— Нет, — ответила Вики. — Джейк.
— От него я такого не ожидала.
Сара выбралась из броневика, чтобы Вики показала ей, в чем дело.
— Все они одинаковы, — буркнула Вики. — Куда он ее спрятал?
— Скорее всего, в собственный карман.
— И что же мы будем делать? — Сара в тревоге сжала руки. — Ведь не можем мы пропустить сражение!
Вики на минуту задумалась, потом что-то пришло ей в голову.
— У меня в палатке, в сумке, лежит фотовспышка. И еще кожаная косметичка. Принеси их мне, пожалуйста.
Кинжалом, снятым с пояса Сары, Вики вскрыла сухой элемент, вытащила угольный стержень, тщательно обточила его пилкой из маникюрного набора и вставила на место свечи. С первого же оборота ручки мотор завелся.
— Какая же вы умная, мисс Камберуэлл, — сказала Сара с такой торжественной и очевидной искренностью, что Вики была тронута. Она подняла голову и улыбнулась девушке, которая стояла над сиденьем водителя, так что ее голова и плечи находились в башне, а коленями она упиралась в спинку сиденья.
— Как думаешь, ты сумеешь стрелять? — спросила Вики.
Сара неуверенно кивнула и положила свои тонкие руки на рукоятки пулемета, став на цыпочки, чтобы дотянуться до прицела.
— Только возьмите меня с собой, мисс Камберуэлл! Вики выжала сцепление, выехала из-под акации и по каменистой крутой дороге направилась к широкой, поросшей травою равнине у подножия гор.
— Я очень сердита на Джейка, — заявила Сара, едва удерживаясь на сиденье, так сильно трясло автомобиль на ухабистой дороге. — Не ожидала я от него такого поведения. Как это можно — спрятать свечу! Это больше похоже на Гарета. Я разочарована в нем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: