Кеннет Скоггс - Джек на планете Канзас
- Название:Джек на планете Канзас
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кеннет Скоггс - Джек на планете Канзас краткое содержание
Когда человек попадает в ситуацию, когда от него ничего не зависит, становится по настоящему страшно. А когда он находит то, чего не следовало бы, то ситуация ухудшается вдвойне…
Джек на планете Канзас - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он замёрз. Всё тело ныло и не слушалось Джека, затёкшие руки и ноги были будто не его.
Он лежал на животе. Сделав, над собой усилие, он с трудом, охая и ахая, перевернулся на спину. Джек с ужасом заметил, что он не может пошевелить ногами. Бешеная мысль пролетела в голове, как вихрь: «Неужели Пакстон отрубил ему ноги!»
Нет. Не может быть.
Подняв свою голову, и посмотрев на ноги, он успокоился. Они были целы, лишь туго стянуты верёвкой, оттого и казалось ему, что он не может пошевелить ими.
Сколько он так интересно пролежал, судя по его состоянию, несколько часов. Голова была до сих пор хмельной, и жутко болела. Он повернул голову в сторону.
Показалось или нет?
В темноте он различил, что рядом с ним лежит ещё кто-то или что-то. Ясности не было. Он развернулся на спине и задел ногами это нечто.
Нечто застонало.
Ясно, начал потихоньку соображать Джек. Пакстон поселил к нему ещё одного заложника, видно, кто-то ещё прознал про его делишки. Интересно, кто бы это мог быть?
— Ты в порядке? — спросил Джек, видно обращаясь к соседу.
Через какое-то время, Джек услышал возню, сопение и голос.
— О боже! Как болит голова! Чёрт! Где я? Почему я связан?
— Добро пожаловать на борт, а насчёт головы ты прав. Например, моя, скоро разлетится на куски, — Усмехнулся Джек.
— Кто здесь? — Испуганно спросил Эдди.
— Меня зовут Джек Фоули. А ты кто?
— Я Эдвард. Где мы?
— В подвале, на ранчо Таболтонов, — просветил парня Джек.
— Так это ты тут валялся?
— А кто же ещё..? Ты то, чем не угодил шерифу? — Поинтересовался Джек.
— А в чём дело то? Что происходит? — Не понял Эдди.
— Ты ничего не знаешь?
— О Господи! А что я должен знать? — простонал Эдди, — приехал к себе домой. Гляжу, ты валяешься, подумал, что убили. Позвонил в полицию. Шериф приехал. А дальше ничего не помню. Очнулся вот. Связанный. В подвале, как ты говоришь.
— Ясно всё с тобой.
Джек принялся рассказывать Эдварду свою историю. Как он сюда попал, и что с ним приключилось в эти последние дни, упомянув и про труп, и про коварного шерифа, заточившего его сюда.
На улице уже сгустилась ночь, поэтому собеседники не видели друг друга, слыша только свои голоса.
— Выходит он меня тоже собирается прикончить? — Подытожил Эдди рассказ Джека.
— Выходит, что да. — Ответил Джек.
Тут Эдди рассказал и свою историю, как сбежал, как передумал и как решил вернуться.
— До сих пор, не могу поверить, что шериф способен на такое. — Закончил Эдди свой рассказ.
— Я тоже сначала не просёк, вот и лежу теперь связанный на бетонном полу, в ожидании, чёрт знает чего. А теперь вот и ты… присоединился… — Грустно констатировал их общее положение Джек.
— Но нас, ведь будут искать, если уже не ищут.
— Не обольщайся на это счёт, — скептически произнёс Джек, — кто нас будет искать? Все думают, что ты удрал, и здесь тебя никто искать не будет. Меня тоже, так как я не должен быть здесь. Потому как, оказался на этом ранчо совершенно случайно. Теперь, шерифу ничего не стоит, от нас избавиться, и об этом никто не узнает.
— И что же теперь делать? — Дрогнул голос Эдди.
— Расслабится и ждать своей участи, — могильным голосом пробубнил Джек, — а если серьёзно, то надо выбираться отсюда, но я пока не знаю как. Вот, нашёл тут вино понимаешь… решил напиться… Вырубился… А тут такой подарочек, вроде тебя.
— Давай сперва, от наручников и верёвок избавимся? — подал идею Эдди, — наручники это не проблема, я могу их открыть, а верёвки, плёвое дело и младенец распутает.
— А толку? Всё равно из подвала не выйти.
— Ну, это дело второе, а скинуть оковы не помешало бы.
— Тогда действуй. — Согласился равнодушно Джек.
Снова возня и сопение со стороны Эдди.
— У тебя нет случайно заколки? — Вдруг раздался его голос.
— Как то не привык, её с собой таскать, да и ни к чему она мне, — с сарказмом ответил Джек.
— Смейся, смейся. Вот увидишь, как я наручники скину, так и обалдеешь.
— Ну, так снимай, в чём же дело?
— Инструмент нужен..! Что-то типа заколки, вот и спросил у тебя.
— Булавка подойдёт?
— Давай попробую.
Ещё какое-то время Джек возился в полной темноте, ища на подкладке чужих штанов, булавку, которую, он заметил ещё в первый день. Потом, он на ощупь искал руки Эдди, чтобы передать «инструмент» ему.
Наконец, после нескольких минут, раздался щелчок и радостный возглас Эдди.
— Получилось!
— Молодец Эдди! — Обрадовался Джек, — теперь и мои наручники попробуй.
— Погоди, ноги только развяжу.
Эдди замолчал, борясь со своими путами на ногах. Затем сказал.
— Всё! Я свободен!
— Поздравляю! — снова съязвил Джек, — сорок квадратных футов к твоим услугам.
— Погоди шутить.
— Я и не шучу. Развяжи меня.
— Ну и воняет же от тебя. Обязательно было валяться в блевотине?
— Ну, извини, я как-то, в тот момент не соображал.
Эдди брезгливо ощупывал тело Джека, пока не добрался до его наручников. Немного повозился.
— Вуаля! — И наручники Джека полетели к стене.
Ещё пара минут возни с верёвками и оба теперь стояли посреди подвала в полнейшей темноте, инстинктивно пригнувшись, будто опасаясь обо что-то удариться.
— Ну, и что теперь? — Вопросил Джек.
— Что, что. Дверь на что закрыта?
— На замок.
— А наручники на что закрываются?
— Погоди, погоди, — догадался Джек, — так ты и дверь можешь открыть?
— Смогу.
— Булавкой?
— Нет.
— А чем же? — Удивился Джек.
— Ключом. — Невозмутимо ответил Эдди.
— Каким ключом? — не понял Джек, — у тебя, что… Ключ есть?
— У меня нет, а вот у тебя, есть.
— Ты что прикалываешься, откуда у меня ключ. Если бы он у меня был, меня бы тут не было.
— Когда я тебя рассматривал. Ещё до того, как шериф вырубил меня, я удивился, откуда на тебе штаны моего дяди. Мой дядя любит, когда на одежде много карманов. И вот в этих самых штанах, в одном из карманов, он всегда носил запасные ключи, от подвала в том числе. Странно, что ты носишь их, и не знаешь, что у тебя в карманах. Если мистер Райли тебя не обшмонал, как следует, то ключ от подвала должен быть в одном из кармашков.
— Слушай, а ты прав. Я почему-то не подумал обыскивать каждый карман на штанах твоего дяди. Давай посмотрим.
Джек принялся осматривать карманы. Один за другим. Пока, наконец, в одном не обнаружил что-то металлическое, по форме, как раз напоминающее ключ.
— Есть что-то.
— Дай-ка сюда.
Джек вытянул руку, ища Эдди, чтобы передать ключ. Парень быстрым движением выхватил его из протянутой ладони и, стараясь не споткнуться, побрёл в полной темноте, к двери.
Джек с замиранием сердца ждал исхода.
Подойдёт ключ или нет?
Выйдут они сейчас отсюда, или нет?
До момента, когда решиться, будут ли они жить, или скоро умрут, какие-то мгновения, но они тянулись так долго, что Джеку показалось, будто прошла целая вечность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: