Кир Булычев - «Мир приключений» 1975 (№22)
- Название:«Мир приключений» 1975 (№22)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кир Булычев - «Мир приключений» 1975 (№22) краткое содержание
Антология Мир приключений, 1975
М.: Детская литература, 1975 год
Серия: Мир Приключений (Альманах)
Тираж: 100000 экз.
Тип обложки: твёрдая
Формат: 60x90/16 (145x215 мм)
Страниц: 560
Описание:
Обложка и иллюстрации Н. Двигубовского.
Содержание:
А. Бауэр. Четыре часа войны (героическая повесть-быль о пограничниках), стр. 3-57
Александр Шагинян. Как это было на самом деле (фантастический рассказ), стр. 59-71
Андрей Михайловский. Одинокий богатырь (приключенческая повесть), стр. 73-171
Кир Булычёв. Богатый старик (фантастический рассказ), стр. 173-199
Виктор Николаевич Болдырев. Дар Анюя (приключенческая повесть), стр. 201-293
Виталий Григорьевич Мелентьев. Дорога через себя (фантастический рассказ), стр. 295-309
Владимир Караханов. Обязательно встретимся (приключенческая повесть), стр. 311-425
Альберт Валентинов. Заколдованная планета (фантастическая повесть), стр. 427-545
Всеволод Александрович Ревич. На Земле и в космосе. Заметки о советской фантастике 1973 года (статья), стр. 547-559
Примечание: Ответственный редактор Н. М. Беркова.
Scan: Александр Керосиров; OCR, SpellCheck, Formatting: Хас, 2010.
Информация об издании предоставлена: vbltyt — http://fantlab.ru/edition34190
«Мир приключений» 1975 (№22) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я вспомнил рассказ Гырюлькая: там погибли последние корякские воины, сраженные копьями Кивающего Головой и его сотоварищей. В голову лезут мрачные мысли…
Выходим на последний перевал. Внизу широкая корытообразная долина. На плоском ее дне ветвится тонюсенькими рукавами горная речка. А на широкой террасе…
Черт побери, целый город!
С полсотни яранг, смутно белеющих в сумраке долины. Почему так много? Ведь летом оленеводы кочуют с семьями, двигаясь вслед за стадами.
Стойбище спит. Ни одного дымка не вьется над ярангами. Долину запирает молчаливая сопка с “каменным чемоданом”. Вершина ее померкла, стала фиолетовой. Разглядываем с перевала главное стойбище. На восточном краю его различаю большую ярангу Тальвавтына. Вертится назойливый вопрос: зачем собрались они все здесь? Что ждет нас внизу? Пожалуй, зря сунулся в это пекло.
— Большое стойбище! — удивляется Илья. — Почему не кочуют?
Спускаемся в сумрачную долину, точно в бездну. Повсюду следы оленей — вытоптанные ягельники, объеденная листва, поломанные веточки карликовых ивняков и березок, россыпь высохшего помета.
— Совсем все съели, — бормочет Илья, внимательно разглядывая почерневшую, словно после пожара, тундру.
На дне долины — неповторимая свежесть ночного, холодного воздуха. Переходим вброд быстрые и прозрачные рукава речки. Стойбище спит, даже собаки не лают. Минуем одинокую ярангу на отлете. Подходим к большому шатру Тальвавтына. Откуда-то слышатся редкие удары бубна: тамтам, там-там…
В ночных сумерках бубен звучит торжественно и глухо.
— Шаманят, — тихо сказал Рыжий Чукча.
Откинув рэтэм [9] Рэтм — покрывало яранги.
, вошли в ярангу. Пламя костра, горящего посреди яранги, освещает медными бликами скрюченную фигуру. Узнаю старуху Тальвавтына. Она сидит на корточках и, мерно покачиваясь, словно в забытьи, бьет в бубен, не замечая гостей. Тень ее, похожая на горбатую птицу, мечется по натянутому рэтэму.
У ног старухи, на оленьей шкуре, неподвижно лежит человек. Лицо его накрыто темным платком. Он простерся недвижный и молчаливый.
— Умер?! — невольно вырвалось у меня.
— Не Тальвавтын это, — прошептал Рыжий, — шаман Экельхут…
Старуха, не обращая ни на что внимания, била и била в бубен.
— Духов зовет, — пробормотал Илья, — сейчас шаман лечить Тальвавтына станет. Всю ночь, видно, шаманил.
И тут я заметил в глубине шатра, под балдахином откинутого летнего полога, ворох мехов и бледное лицо Тальвавтына. Укрытый меховым одеялом, старик дремал.
Вдруг шаман мигом сдернул платок с лица, вскочил, выхватил у старухи бубен и стал громко бить в него и петь заунывно и протяжно. Иногда пение переходило в зловещий вой.
Лицо Экельхута, морщинистое и свирепое, подергивалось нервной дрожью, на лбу блестел обильный пот. Нестриженые космы жесткими прядями падали на плечи. Глаза лихорадочно блестели. Хмурились густые черные брови. Жесткие линии губ подчеркивали свирепость лица прокаленного морозами, темного от загара.
Невнятно он бормотал какие-то заклинания, а потом громким, пронзительным голосом заговорил быстро и сбивчиво — на разный манер.
Старуха, согнувшись в три погибели, внимательно слушала и кивала головой. Я не успевал уловить смысл невнятной речи шамана.
— Говорит, — перевел Рыжий Чукча, — духи велят медведя убить, сало топить, грудь, бока Тальвавтыну сильно мазать, крепкий чай с медвежьим жиром пить, в зимнюю одежду тепло одеваться…
— Крепкий шаман! — одобрительно кивнул Илья.
Советы шамана действительно были дельными. Видимо, он добросовестно хранил житейскую мудрость поколений. О чудодейственной силе медвежьего жира я слышал еще на Омо-лоне. Но в нашей аптечке мы принесли куда более действенное лекарство — сульфазол. Сульфазолом Костя успешно лечил воспаление легких у оленей.
Экельхут бросил бубен и устало опустился на шкуру. Старуха точно пробудилась ото сна. Заметив Рыжего, она угодливо согнулась, всем своим видом выражая почтение, меня наградила злобным взглядом, подкинула дров в костер и подвинула к огню прокопченную клюшку с чайником.
Я подошел к Тальвавтыну, опустился на шкуру и положил ладонь на горячий его лоб. Он тихо застонал, открыл покрасневшие веки. Глаза его вспыхнули. Он порывисто приподнялся на локтях…
— Пришел ты, Вадим! Совсем помираю, везде болит, духи отвернулись от меня.
Вытянув из рюкзака аптечку, я достал градусник и сунул старику под мышку.
— Крепко прижимай, нельзя ронять.
Экельхут молчаливо следил за каждым моим движением. В его недоверчивом взгляде светилось острое любопытство. Я попросил старуху опустить полог Тальвавтына. Экельхут протянул мне бубен, решив, видимо, что я собираюсь шаманить в пологе.
— Не нужны мне твои духи — сам лечить буду, — остановил я его.
Сам не знаю, почему так грубо ответил ему.
Угрюмое лицо Экельхута искривилось, задергалось. Густые брови сошлись крыльями. Он вскочил и вышел со своим бубном из яранги, бормоча проклятия.
— Очень злой стал… — заметил Илья.
Старуха неодобрительно заворчала. Тальвавтын прикрикнул на нее и закашлялся. Мегера поставила перед нами чайный столик. Открыла знакомый ящик, обитый сыромятью, и стала вытаскивать из-под вороха денежных пачек, доверху наполнявших сундук, чашки и блюдца. Богатство, полученное за оленей, Тальвавтын хранил без запоров, полагаясь на честность сородичей.
— Ух, много денег, однако! — прищелкнул языком Илья.
Старуха поставила на столик блюдо с жирной олениной, миски с бульоном. Я вытащил термометр у Тальвавтына.
— Тридцать восемь и пять! Вовремя пришли…
Мне хотелось поскорее осмотреть больного. Специалистам оленеводческих совхозов приходится быть мастерами на все руки. Однажды в далеком стаде мне пришлось принимать роды, а Косте делать даже неотложную хирургическую операцию. В те времена в оленеводческих совхозах не было еще вертолетов, походных радиостанций в стадах, и раздумывать долго не приходилось.
Наконец старуха, бурча себе что-то под нос, опустила замшевый полог. В пологе я не опасался простудить старика и велел ему снять кухлянку. Старуха принесла и зажгла светильник. Жилистое, худое тело Тальвавтына было горячим. Слушал я его, точно больного оленя, — приникая ухом прямо к телу.
Вскоре я уловил в нижней части левого легкого ясно различимые хрипы. Да и жаловался старик на колющую боль в этом месте. Диагноз был ясен.
— Левостороннее воспаление легких!
Меня поразил пульс старика. Даже при такой температуре, он размеренно бил, как молот, не чаще шестидесяти ударов в минуту.
— Ого! Как у боксера!
— Что говоришь? — переспросил Тальвавтын.
— Говорю, сердце у тебя, как у ермекына [10] Ермкын — чукотский борец.
. Одевайся, старина, скоро будешь бегать, как молодой бык.
Интервал:
Закладка: