Вилли Майнк - Удивительные приключения Марко Поло
- Название:Удивительные приключения Марко Поло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ДетГИЗ
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вилли Майнк - Удивительные приключения Марко Поло краткое содержание
Эта повесть расскажет об удивительных приключениях венецианца Марко Поло, совершившего в XIII веке путешествие в далекие, овеянные легендой страны, и создавшего знаменитую "Книгу о разнообразии мира".
Тысячи опасностей подкарауливали путешественников на каждом шагу. Сумеют ли они взять снежный перевал в неприступных Гималаях? Найдут ли они Марко, который отстал от каравана и трое суток, изнемогая от жажды, блуждал один по раскаленной бескрайней пустыне? Что за незнакомец с волчьим лицом пытался убить Марко в Чаньчжоу?
Если хотите получить ответ на эти вопросы, прочитайте книгу современного немецкого писателя Вилли Майнка.
Удивительные приключения Марко Поло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чужие страны имели над ним все такую же волшебную власть, как в детстве. Но что скажут Николо и Маффео Поло, когда узнают о предстоящем путешествии? Марко оттолкнул от себя эту неприятную мысль. Однако пестрые картины, рисовавшиеся ему фантазией, оттеснились трезвыми соображениями о подготовке путешествия. Он думал о кораблях, которые надобно снарядить, о том, что корабли эти должны быть пригодны для такого длительного плавания по океану, и о том, что необходимо набрать опытную и послушную команду. В Индию вместе с ним поедут солдаты, купцы и целая свита богатых бездельников со своими слугами, ибо посланцев императора всегда сопровождает толпа ловких, тщеславных придворных.
Только когда Марко свернул с шумной главной улицы, он вновь вспомнил о той печальной вести, которую услышал: «Сю Сян умер». Император сказал это без волнения и без сожаления. Но Марко Поло знал, что, как только весть о смерти старого ученого распространится по стране, миллионы сердец погрузятся в печаль. Марко не мог понять, как это Хубилай-хан, который сам испытывал панический ужас перед смертью, так равнодушно отнесся к тому, что умер один из наиболее близко стоящих к нему людей. Император был солнцем, не излучавшим тепла. И Марко Поло понял в эту минуту, что готов возненавидеть Хубилай-хана, хотя тот и осыпает его милостями.
Погрузившись в размышления, Марко долго сидел в своей комнате, прежде чем отправился к Ашиме и старикам, чтобы рассказать о приказе императора. Он говорил и незаметно наблюдал за выражением их лиц. Наступил уже вечер, слуга закрыл окна и зажег свечи. Ашима тревожно постукивала пальцами по столу. Маффео Поло подпер подбородок кулаком. Николо выпрямился и, сжав губы, глядел куда-то мимо Марко.
— Ну что ж, в Индию так в Индию, — сказал Маффео и пожал плечами. — Раз император приказывает…
Глаза Ашимы расширились и лихорадочно заблестели. Пламя свечи отражалось в зрачках.
— Я не останусь здесь одна! — воскликнула Ашима. — Мне страшно без тебя, Марко.
— У нас будет большой корабль, — успокоил ее Марко. — Ты отправишься с нами, Ашима.
Испуг ее сразу рассеялся, но она не могла радоваться предстоящему путешествию — она заметила, что на лицах Николо и Маффео написано немое неудовольствие.
— Мы собрали большое богатство, — сказал Николо, как бы нехотя разжимая губы. — Если нам повезет, мы приумножим его в Индии. — Он опустил плечи и беспомощно поглядел на сына. — Но я не понимаю, какой в этом смысл.
— Видно, нам до конца дней суждено быть странниками, Николо.
Слова стариков глубоко тронули Марко. Только теперь он почувствовал, как сильна их тоска по родине. Ему нечего было сказать им в утешение, но он поклялся себе, что это будет их последнее путешествие на службе у великого хана.
Вскоре после этого разговора Николо и Маффео Поло отправились в южный порт Зайтона [40] Зайтон — так арабы и европейцы называли важнейший порт Китая — Цюаньчжоу, расположенный в провинции Фуцзянь, на берегу Тайваньского пролива.
, чтобы снарядить корабли и набрать опытную команду. Марко Поло и Ашима остались пока в Ханбалыке, и только три месяца спустя они в сопровождении двух тысяч человек покинули столицу. Фань Гунн-ду и Ю тоже отправились с ними в путь, чтобы ухаживать за господами во время путешествия.
Марко Поло торопился. Придворным, которые отправились вместе с ним, он разрешал делать лишь короткие привалы. Как всегда перед большим путешествием, он был охвачен лихорадочным беспокойством. Ему не терпелось дожить до той минуты, когда они отчалят наконец от берега. Но радость предстоящих открытий, во власти которой он был, казалась ему едва ли не преступной, когда он думал о своих стариках.
После шести месяцев пути они добрались наконец до пригородов Зайтона. Марко Поло и Ашима ускакали вперед. Они остановились на холме и спрыгнули с коней. Лето клонилось к концу. Белые облака у горизонта были похожи на горы. Ветерок, словно шелковая вуаль, ласково обвевал путников. У их ног раскинулись дома, окруженные садами. Дома теснились по равнине, ползли вверх по склонам, облепили устья реки, окаймили тихую лазоревую бухту. На скалистой горе грозно возвышалась темная громада монастыря. В порту на якоре стояло много кораблей и джонок.
Зайтон был большим и красивым городом и вместе с тем лучшим портом в мире.
Марко бывал в Зайтоне, когда был наместником Янчжоу. Он знал, что в портовых складах хранятся огромные запасы товаров. Ежедневно сюда прибывали корабли из разных стран и доставляли тысячи тонн груза. В Зайтоне, например, запасы перца были в сто раз больше, чем в пакгаузах Александрии, которая снабжала им западное полушарие.
На портовых улочках было всегда много татуировщиков с неистощимым запасом острых игл и ярких красок. Они славились на весь мир, и даже из глубинных районов Индии сюда приезжало немало людей только затем, чтобы украсить свое тело татуировкой. Пестрые шелка искусных зайтонских ткачей пользовались большим спросом во многих странах.
Марко и Ашима готовились к встрече со стариками с тайной тревогой. Они думали, что застанут отца и дядю в дурном, подавленном настроении, но их ждал приятный сюрприз. Маффео Поло приветствовал их с шумной радостью, а Николо с довольной улыбкой слушал восторженный рассказ брата о подготовке к путешествию. Хлопоты явно пошли им впрок.
— Вы можете на нас положиться, уважаемый господин адмирал, — шутил Маффео Поло. — Может, желаете завтра отправиться в путь? Что ж, милости просим. В порту стоят наготове десять прекрасных индийских парусников с опытной командой. Обо всем позаботился Николо Поло и его брат, по имени Маффео. — И, сопровождая слова выразительным жестом, Маффео добавил — Взойдите на палубу, господа, прошу вас. Можно отчаливать.
Неделю спустя парусники покинули порт Зайтон. Венецианцы стояли на палубе головного корабля и с гордостью смотрели на свою маленькую флотилию.
— Ну вот, теперь мы отдали себя во власть моря, — сказал Маффео Поло и про себя добавил: «Дай бог, чтобы мы вернулись».
Чем дальше они удалялись от порта, тем сильнее дул ветер. Десять кораблей неслись на всех парусах, их корпуса и мачты слегка накренились. Небо было неопределенного, белесого цвета. А море, напротив, поражало яркостью — то оно было бутылочно-зеленым, то пронзительно синим, то чернильным, а то и совсем черным с белыми барашками — смотря по тому, куда падал взгляд. Венецианцы стояли на корме и, ни о чем не думая, глядели на бурлящий, сверкающий след корабля — устойчивого четырехмачтового судна с большими парусами, хорошо оборудованного для дальнего плавания. С каждой стороны вдоль борта висело по пять спасательных шлюпок. Трюм был сбит из крепких, точно подогнанных досок и разделен на несколько водонепроницаемых камер. Если корабль случайно налетал на подводный риф и получал течь, то водой наполнялась только одна из камер, и корабль мог продолжать плавание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: