Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 5
- Название:Волчица и пряности. Том 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 5 краткое содержание
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.
Перевод с английского языка — Ushwood
Бета-редактирование — Lady Astrel
Русифицированные иллюстрации — Danholm
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
http://ushwood.narod.ru
Волчица и пряности. Том 5 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Прошло немного времени, и Хоро вернулась из книгохранилища, держа в руке свечу.
Она сказала, что свечка погасла, но это была явная ложь.
Как сбежал Лоуренс, так и Хоро сбежала, найдя темные уголки книгохранилища безвкусными.
Лоуренс это знал, потому что, едва войдя в ярко освещенную комнату, Хоро одарила его сердитым взглядом.
Не произнося ни слова, она подошла и встала рядом с ним.
Лоуренс взглянул ей в лицо и спросил:
— Ну что, нашла еще интересные книги?
Хоро покачала головой. Ее глаза спрашивали: «А ты?»
Хоро оставалась Хоро.
Она с легкостью обнаруживала мельчайшие изменения в его поведении.
— Ну а у меня была очень полезная беседа, — сказал Лоуренс.
В следующее мгновение во входную дверь заколотили.
Потом раздался звук открываемой двери.
По дому разнеслись тяжелые, грубые шаги, после чего в комнату ворвался некто.
Мельта была потрясена; но ее потрясение не переросло ни в гнев, ни в замешательство, ибо вошедшая была ей прекрасно знакома.
Это была Ив.
— Идемте со мной, — сказала она. — Дела плохи.
Она тяжело дышала.
— В городе бунт.
— Запри дверь и никому не открывай, кого не знаешь, — сказала Ив, и Мельта кивнула, сглотнув, точно проглотила камень.
— Х-хорошо!
— Неважно, насколько они недовольны решением Совета; едва ли они пойдут к дому делопроизводителя, так что у тебя все должно быть нормально, — и Ив легонько обняла Мельту. — И, конечно же, Риголо ничего не будет угрожать.
Мельта послушно кивнула.
Его безопасность волновала монахиню куда больше, чем своя собственная.
— Ладно, идемте.
Эти слова Ив адресовала Лоуренсу и Хоро, и Лоуренс ответил коротким кивком.
Хоро стояла чуть в стороне с безразличным видом, но Лоуренс видел, что уши под ее капюшоном подергивались. Скорее всего, она имела отличное представление обо всем, что происходило поблизости.
— Ну, мы пошли, — Ив ступила за порог, и Мельта с хлопком свела руки, словно молясь за их безопасность.
Ив, Лоуренс и Хоро шли по опустевшей улице быстрым шагом, скорее напоминающим трусцу.
— Ты сказала «бунт», но кто именно бунтует? — спросил Лоуренс.
— Ремесленники, которые занимаются обработкой шкур, и те, кто их снабжает материалами и инструментами.
Первое, что сказала Ив, едва добравшись до дома Риголо, было: «Дела плохи».
Причиной всего стало то, что Совет объявил свое решение раньше, чем ожидалось.
Совет как раз собирался вывесить на главной площади деревянную табличку с постановлением — и тут со всех сторон набежали ремесленники и их поставщики, размахивая вместо оружия своими орудиями труда и требуя, чтобы Совет отменил свое решение.
С точки зрения Лоуренса, решение было весьма хитроумное; однако вполне можно было себе представить, что человек, обнаруживший, что его дела в одночасье рухнули, едва ли проглотит это молча.
И Ив сказала, что решение Совета было основано на весьма наивном прогнозе.
Трудно было удивляться, что тревога и неуверенность людей выплеснулись в виде бунта. Даже если связанные с мехами ремесла в городе выживут, многие жители разорятся, так что все это будет лишено смысла.
Новости о бунте быстро достигли центра города, и сейчас здесь царил полный хаос.
Лоуренс слышал отдаленные крики и вопли.
Он глянул на Хоро; та кивнула.
— Решение Совета не может быть отменено? — спросил он
Ив покачала головой.
Совет Пятидесяти включал в себя влиятельных людей из всех городских кварталов, и принятые им решения являли собой волю города. Решения эти пересиливали любые прочие, и все жители Реноза обязаны были им подчиняться.
Если группа людей, чьи интересы противоречат интересам Совета, воспротивится этим решениям, возникнет опасность, что авторитет Совета рухнет, и тогда Совету будет трудно управлять городом.
Несомненно, ремесленники прекрасно это понимали, когда решились взбунтоваться.
— Совет должен сохранить свой авторитет, поэтому решение отменено не будет. Иностранные торговцы уже входят в город. Ремесленники пытаются любой ценой их не пустить, но, думаю, у них ничего не выйдет.
Ив шагала запутанным лабиринтом улочек без видимых проблем.
Время от времени они проходили мимо людей, цель которых, на вид, была такая же, как у них. Несколько раз мимо со всех ног пробегали торговцы.
Лоуренс волновался, удержится ли в их темпе Хоро, но та пока что справлялась. Она цеплялась за руку Лоуренса, чтобы оставаться рядом.
— А что наша меховая сделка? — поинтересовался Лоуренс.
— Решение Совета в точности такое, как сказал мне мой источник. Если они его не отменят, сделка остается в силе.
Если так — каждая секунда на счету.
— Что будем делать? Отправимся за деньгами позже, а пока займемся покупкой шкур?
— Нет, — ответила Ив. — Я не хочу осложнений. Мы должны идти к торговцам уже с деньгами. Вы двое отправляйтесь в Торговый дом Делинка и заберите золото.
Ив широкими шагами неслась по улицам, не обращая внимания на лужи. Прежде чем Лоуренс успел что-то вставить, она продолжила:
— Я пока подготовлю лодку, — и внезапно остановилась.
Троица достигла конца узкой, петляющей улочки и очутилась в порту.
Здесь было столпотворение. Люди ходили туда-сюда, у всех были мрачные лица.
Лоуренс осознал, что все эти толпы торговцев носятся в попытках заполучить меха, и холодок пробежал у него по спине.
На главной городской площади, должно быть, еще хуже, подумал Лоуренс. Там, на площади, ремесленники наверняка дерутся с людьми, обороняющими табличку с постановлением Совета.
— Мы сейчас опережаем всех. Нельзя действовать в спешке, — Ив обернулась. — Встретимся на постоялом дворе. Закончим сделку, когда все будет готово.
Ее голубые глаза горели решимостью.
Перед этим самым портом Ив, когда пила вино вместе с Лоуренсом, сказала, что копит деньги ради своей детской мести.
Хорошая ли это мотивация или плохая — не ему судить.
Но одно он знал точно. Ив — очень целеустремленный и способный торговец.
— Понял.
Он слегка пожал протянутую ему руку. Ив чуть заметно улыбнулась, потом развернулась и исчезла в толпе.
Ив непременно обеспечит и отличную лодку, и поставку мехов.
— Ну что, идем и мы? — промолвила Хоро.
Голос ее звучал не взволнованно, не торопливо.
— Да, идем, — кратко ответил Лоуренс. Он двинулся было прочь, но тут же остановился.
Можно было бы, пожалуй, сказать, что его пришпилил к земле пронзительный взгляд Хоро.
— Ты что-то увидел — нет, ты что-то увидел и что-то подумал — почему ты мне не сказал? — спросила Хоро.
Лоуренс улыбнулся; Хоро, конечно же, знала все.
— Ты понял, что сделка таит какую-то опасность. Или я ошибаюсь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: