Луи Буссенар - Борьба за жизнь
- Название:Борьба за жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-306-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Борьба за жизнь краткое содержание
Борьба за жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
15
14 июля восставшие парижане штурмом взяли государственную тюрьму Бастилию (построена в 1370–1382 гг., разрушена в 1790 г.). День начала Великой французской революции 1789–1794 годов; с 1880 года отмечается как национальный праздник.
16
Пасха — главный христианский праздник в память воскресения Христа; у иудеев — религиозный праздник в воспоминание исхода евреев из Египта.
17
Каламбур — игра слов, основанная на их звуковом сходстве при различном смысле.
18
Тембр — звуковая окраска, характерная для каждого голоса или инструмента.
19
Диапазон — звуковой объем голоса или музыкального инструмента.
20
Рулада — в пении — быстрое развитие или повторение одного какого-либо мотива.
21
Принц — в Европе член семьи государя (в царской России соответствовал великим князьям).
22
Омнибус — многоместная конная карета, совершавшая регулярные рейсы в городах и между ними. Первый вид общественного транспорта. Появился в Париже в 1662 году. Использовался в ряде европейских стран до начала XX века.
23
Матлот — блюдо из рыбы, тушенной с луком в вине. (Примеч. перев.)
24
Аржантейль (Аржантей) — город во Франции, пригород Парижа на реке Сена.
25
Консьержка — привратница.
26
Галун — золоченая или серебристая тесьма, знак различия чина на военном мундире.
27
Пурпур — драгоценная древняя краска темно-багрового цвета.
28
Маститый — уважаемый, почтенный.
29
Во Франции обедают поздно — часов в восемь, в 12–13 часов имеет место второй завтрак — с мясным или рыбным блюдом, но без супа. Первый ранний завтрак состоит обычно из кофе и рогаликов (круассанов) с маслом и джемом. (Примеч. перев.)
30
Суицид — самоубийство.
31
Патрон — здесь: покровитель, защитник; начальник, шеф.
32
Партия — здесь: полная игра (в шахматы, карты и проч.) с начала до конца.
33
Коллеж — среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах.
34
Бакалавр — во Франции ученая степень, присваивается окончившим среднюю школу и дает право на поступление в университет.
35
Кузен, кузина — двоюродные брат и сестра.
36
Экстаз — высшая степень восторга.
37
Кафедральный собор — храм, в котором по праздникам проводит молебны главное духовное лицо (священнослужитель) данного церковного региона; здесь: особо пышный, высокий храм.
38
Пансион — проживание с полным содержанием и питанием.
39
Эполеты — здесь: офицерские погоны.
40
Шок — состояние резкой слабости и угнетенности организма, вызванное ранением, ушибом, психическим потрясением.
41
Манипуляция — здесь: ловкая мошенническая проделка, хитрое воздействие на человека в корыстных целях.
42
Ангажемент — контракт (трудовое соглашение), заключенный с артистом на известный срок или на определенное количество выступлений.
43
Злой гений — это выражение означает судьбу, воплощение в некоем человеке сверхъестественного зла; действие потусторонних сил.
44
Луи (луидор) — золотая двадцатифранковая монета; появилась при Людовике XIII (1601–1643; король с 1610 г.).
45
Буквально: «другой я»; единомышленник, настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.
46
Претенциозный — здесь: нарочито выделяющийся, чтобы обратить на себя внимание окружающих.
47
Каскетка (каскет) — военный головной убор во Франции.
48
Абсент — спиртовая настойка на полыни.
49
Демарш — действие, выступление, мероприятие (главным образом дипломатическое).
50
Визави (фр.) — сидящий напротив. (Примеч. перев.)
51
Мантия — широкая длинная одежда в виде плаща, надеваемая поверх другого платья.
52
Прострация — угнетенное состояние, сопровождающееся упадком сил и безразличным отношением к окружающему.
53
Сенсация — событие, сообщение, возбуждающее широкий интерес; шумиха.
54
Молох — в древности бог солнца, огня и войны, которому приносились человеческие жертвы; нечто, требующее тяжелых жертв.
55
Французская Гвиана — одна из частей области Гвиана на севере Южной Америки; две другие — Гайана и Нидерландская Гвиана (Суринам). Коренное население — индейцы. Первые французские колонисты появились в восточной части области в 1604 году. После длительной борьбы с другими державами Франция утвердила в 1817 году колониальное господство над 91 тыс. кв. км территории. С 1852 по 1946 год эта колония использовалась Францией как место ссылки. В настоящее время — заморский департамент Франции.
56
Ре — крохотный остров в Бискайском заливе близ порта Ла-Рошель к юго-западу от Парижа. На острове находилась пересыльная тюрьма Сен-Мартен-де-Ре.
57
Крез — царь древнего государства в Малой Азии — Лидии (существовало до н. э.). За годы владычества (560–546 до н. э.) Крез накопил огромные богатства; его имя стало нарицательным для обозначения владельца несметных сокровищ.
58
Периметр — сумма сторон прямолинейной геометрической фигуры, а также обозначения края помещения, земельного участка и проч.
59
Досье — совокупность материалов, документов, относящихся к какому-либо делу, вопросу, лицу.
60
Триколор — трехцветный флаг (обычно государственный).
61
Миля — морская мера длины, принятая во всех странах, равна 1852 м.
62
Кайенна — административный центр и главный порт Французской Гвианы. Основан французами в 1-й половине XVII века. Здесь живет около половины всего населения страны.
63
Канонир — старое название артиллериста.
64
Бриз — морское название устойчивого по направлению ветра силой 3–6 баллов по шкале Бофорта.
65
Саргассово море — водное пространство в центральной части Атлантического океана, ближе к восточному побережью Северной Америки, характеризующееся почти полным отсутствием поверхностных течений и массовыми скоплениями микроскопических водорослей (саргассов).
66
Колумб Христофор (1451–1506) — испанский (итальянского происхождения) мореплаватель, совершил четыре путешествия, открыл Америку (официальная дата 12.10.1492).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: