Луи Буссенар - Борьба за жизнь
- Название:Борьба за жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-306-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Борьба за жизнь краткое содержание
Борьба за жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
118
Сельва — влажные тропические леса Южной Америки.
119
Скорпион — ядовитое животное класса паукообразных. Длина 1–18 см. Яд опасен для животных и человека.
120
Кортеж — свита; процессия.
121
Шлюп — паровое судно, было впервые построено в 1807 году в Северной Америке, носило название «Клермонт». Изобретатель и строитель — Фултон Роберт (1765–1815).
122
Тоннаж (точнее — водоизмещение) — количество воды, вытесненное плавающим судном, а следовательно, и вес самого судна.
123
Узел — здесь: мера скорости судов; соответствует одной морской миле в час, или 1,852 км/час.
124
Золотник — переключатель пара в цилиндр, связанный через шток с передаточным механизмом поршня в паровой машине. (Примеч. перев.)
125
Сен-Назер — город в устье реки Луары, впадающей в Бискайский залив; порт обслуживает город Нант, откуда отправляются корабли атлантических рейсов.
126
Навязчивая мысль (фр.).
127
Гваделупа — французский остров в Вест-Индии (общее название островов Атлантического океана между материками Северная и Южная Америка).
128
Мартиника — принадлежащий Франции остров в Вест-Индии.
129
Фор-де-Франс — административный центр и порт острова Мартиника.
130
Колон— город в Панаме, порт в Карибском море, у входа в Панамский канал, соединяющий Атлантический и Тихий океаны (открыт для движения в 1920 г.).
131
Сент-Люсия — остров в Вест-Индии, принадлежавший Великобритании. Здесь расположен порт Кастрис.
132
Тринидад— остров в Вест-Индии, у побережья Южной Америки.
133
Демерара — район страны Гайана, вблизи атлантического побережья, освоен в связи с разработкой залежей алюминиевых руд — бокситов.
134
Трансатлантический — здесь: проходящий с одного берега Атлантического океана на противоположный.
135
Сен-Лазарский вокзал — один из трех главных вокзалов в Париже, в самом центре города.
136
Святой Людовик — французский король Людовик IX (1215–1270), на престоле с 1226 года. Участвовал в религиозных походах, расширил границы государства, составил свод законов.
137
Пакетбот — устарелое название почтово-пассажирского судна.
138
Панама — государство в Центральной Америке.
139
Шотландский плед — здесь: клетчатый шерстяной плащ в виде четырехугольного куска материи, носимый жителями гор в Шотландии (северной части острова Великобритания).
140
Лье —французская сухопутная мера длины, равная 4445 км.
141
Провидение — по христианскому учению — непрерывное попечение Бога о Вселенной; также название верховного существа, управляющего всеми мировыми событиями.
142
Не совсем точное утверждение. Половина лье — 2,2 км, узел — 1,8 км (округленно): следовательно, соотношение здесь не 0,5:1, а 0,8:1.
143
Пуэнт-а-Питре — основной торговый центр и порт на острове Гваделупа.
144
Басс-Тер — административный центр там же.
145
Ориноко— река в Венесуэле и Колумбии, впадает в Атлантический океан, напротив острова Тринидад. Длина 2730 км, площадь бассейна свыше 1 млн. кв. км.
146
Амазонка — река в Бразилии, крупнейшая в мире. Длина (от одного истока) — 6,4 тыс. км, от другого — 7 тыс. км. Площадь бассейна около 7 млн. кв. км.
147
Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством; ставленник.
148
Спазм — судорога мышц.
149
Ва-банк — здесь: идти на риск.
150
Вираж — здесь: поворот судна.
151
Бравада — показная удаль, рисовка чем-либо.
152
Батат — сладкий картофель. (Примеч. перев.)
153
Маис — кукуруза.
154
Оазис — здесь: участок, особенно богатый растительностью.
155
Пересмешник — птица отряда воробьиных. Длина 20–30 см. Хорошо поет, копируя различные звуки.
156
Плюмаж — украшение из перьев на головных уборах; здесь — сходное по виду с ним расположение древесных листьев.
157
Пальмист — вид пальмы со съедобной почкой на верху. (Примеч. перев.)
158
Мираж — здесь: воображаемая картина местности.
159
Вакханалия — здесь: дикий разгул.
160
Титан — в древнегреческой мифологии — название гигантов, детей Урана (Неба) и Геи (Земли). Здесь: гигант, великан вообще.
161
Концессия — договор на сдачу государством частным лицам, фирмам земли с правом добычи полезных ископаемых, строительства предприятий и т. д.
162
Неустойка — сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения обязательств.
163
Панегирик — здесь: чрезмерное восхваление.
164
Комиссариат — здесь: полицейское управление.
165
Ажан — прозвище полицейского во Франции.
166
Галиби — одно из индейских племен.
167
Пирога — лодка, выдолбленная или выжженная из целого ствола дерева.
168
Рутинный — шаблонный, повторяющийся изо дня в день.
169
Компетентный — знающий свое дело, имеющий право в пределах своих обязанностей выносить суждения, делать выводы, принимать решения.
170
Гранула — здесь: кусочек, формой напоминающий зерно.
Интервал:
Закладка: