Фернандо Гамбоа - Черный Город

Тут можно читать онлайн Фернандо Гамбоа - Черный Город - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2012
  • Город:
    Белгород, Харьков
  • ISBN:
    978-5-9910-1959-0, 978-966-14-3448-5
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фернандо Гамбоа - Черный Город краткое содержание

Черный Город - описание и краткое содержание, автор Фернандо Гамбоа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поиски пропавшей где-то в сельве Амазонки профессорской дочери приводят искателя приключений Улисса Видаля в Черный Город. Его древнейшие сооружения, словно созданные для циклопов, и содержимое пирамид поражают воображение. Об этом открытии должен узнать весь мир. Но не тут-то было. Среди непроходимых джунглей затаились настоящие чудовища — полулюди-полуживотные… И они готовы уничтожить любого чужака, вторгшегося на их территорию…

Черный Город - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Черный Город - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Фернандо Гамбоа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вертолет не долетит, а вот самолету топлива хватит.

— Ты меня не слушаешь, Улисс. Я тебе только что сказал, что там нет посадочных полос, я это уже выяснил. Мы не сможем приземлиться.

Я оторвал взгляд от карты и коварно улыбнулся.

— А разве кто-то сказал, что нам нужно будет приземляться?

7

— Обращайся с этим поаккуратнее! — крикнул мне профессор с палубы судна «Баиа ду Гуажара», показывая на маленький черный пластмассовый чемоданчик, который я держал в руке. — В нем лежат GPS-навигатор и спутниковый телефон — наше единственное средство связи с внешним миром.

— Не беспокойтесь, проф, — ответил я, поднимаясь по узким сходням с пристани на борт судна. — Я буду обращаться с ним, как с малолетним сыном.

Касси за моей спиной фыркнула.

— Уж лучше бы как-нибудь по-другому, — вполголоса пробурчала она, — потому что, если бы у тебя был сын, ты в один прекрасный день оставил бы его одного и отправился бы во Вьетнам, чтобы «переосмыслить свою жизнь».

Я сделал вид, что не услышал этого ее комментария, понимая, что она все еще на меня злится и что в ходе нашей поездки, выражаясь боксерским языком, она еще не раз попытается нанести мне боковой удар в челюсть.

Свалив в кучу на палубе свои рюкзаки, оснащение и съестные припасы, купленные в то же утро, мы решили немного передохнуть, прежде чем тащить все это в каюту, зарезервированную нами на этом речном судне, которому предстояло доставить нас из Сантарена в городишко Белу-Монти, расположенный в нижнем течении реки Шингу.

«Баиа ду Гуажара» представляло собой типичное амазонское судно, предназначенное для перевозки пассажиров, — тридцать метров в длину и неполных пять метров в ширину. Оно было сделано из древесины, покрашено в голубой и белый цвета и имело три палубы, две из которых были почти полностью закрыты навесами с целью защитить пассажиров от солнца и дождя, а потому больше походило на плавучий дом, чем на судно. Однако больше всего меня удивило огромное количество людей, лежащих в гамаках, развешенных на палубах где ни попадя, причем зачастую в два яруса — одни над другими.

— Черт побери… — пробурчал я, оглядываясь по сторонам. — Ну и набилось же здесь народу!

— Да уж, — закивала Касси. — Здесь, пожалуй, вдвое больше людей, чем должно быть. Хорошо, что мы зарезервировали каюту.

— Вы правы, — сказал профессор и, глядя на ключ, который ему дали, когда мы покупали билеты и резервировали каюту, добавил: — И не какую-нибудь каюту, а люкс номер один.

У нас, однако, сразу же поубавилось оптимизма, когда мы оказались перед потрескавшейся дверью, на которой шариковой ручкой было написано «№ 1», и открыли ее.

— Матерь Божья… — растерянно пробормотал профессор.

— Я здесь спать не собираюсь, — заявила Кассандра, едва лишь переступив через порог.

Этот так называемый «люкс» представлял собой не что иное, как душную комнатенку с двумя двойными койками, малюсеньким оконцем рядом с дверью, грязными матрасами, сложенными стопкой у стены, и тусклой лампочкой, уныло свисающей с потолка. Запах сырости был прямо-таки тошнотворным, а из угла каюты на нас уставилась парочка бесстрашных тараканов, словно бы удивляясь тому, что кто-то вдруг решился сюда зайти.

— Боже мой, — сказал я, глядя поверх плеча профессора и слыша при этом, как начинают гудеть двигатели судна, — они опять забыли положить на подушку шоколадку…

Решив использовать эту каюту просто как склад и последовав примеру других пассажиров, мы отыскали на одной из палуб в кормовой части судна подходящий уголок и повесили там гамаки, которые заранее купили в то же самое утро вместе с продуктами питания и оснащением, необходимым для того, чтобы можно было разбить палаточный лагерь.

Когда мы наконец-таки устроились, уже начало темнеть и экипаж принялся расставлять старые пластиковые столы, которым вскоре предстояло превратить «прогулочную-палубу-и-общую-спальню» в судовую столовую.

— Улисс, ты смог в конце концов решить вопрос с нашим перелетом? — спросила меня в этот момент Кассандра.

— О-о да, — ответил я, шлепая себя ладонью по лбу. — Забыл вам об этом рассказать. Когда мы послезавтра прибудем в Белу-Монти, нас там уже будут ждать.

— Правда?.. Вот здорово!

— Замечательно… — без особого энтузиазма пробурчал профессор.

— Не переживайте, проф, — попытался подбодрить его я. — И не делайте такое скучное лицо. Все будет очень интересно.

Кассандра улыбнулась и легонько похлопала меня по плечу.

— По правде говоря, я думала, что у тебя совсем свихнулись мозги, когда ты сказал, что приземляться мы не будем. Я подумала, что ты хочешь, чтобы мы прыгали с парашютом или что-то в этом роде.

— Так ведь приводниться — это отнюдь не то же самое, что приземлиться, — сказал я, с невинным видом пожимая плечами. — А мы будем садиться прямо на воду.

— Главное, что нам не придется плыть черт знает сколько дней на пирóге, — воодушевленно произнесла Касси. — Гидросамолет высадит нас прямо возле деревни племени менкрагноти. Кстати, а тебе было трудно уговорить тех парней из строительной компании предоставить нам гидросамолет?

— Нет, не очень. — Я отрицательно покачал головой. — Я рассказал им, какая сложилась ситуация, объяснил, что необходимость принятия срочных мер отчасти вызвана тем, что они построили плотину, и через пару часов мне позвонили, сообщив, что гидросамолет в нашем распоряжении. Пилот высадит нас в том месте, координаты которого я им дал, а потом, когда мы впоследствии позвоним им по спутниковому телефону, они нас разыщут, — с самодовольным видом говорил я. — Все пойдет как по маслу…

И тут — словно дурное предзнаменование — над нашими головами сверкнула молния и раздался оглушительный раскат грома, а затем небесные шлюзы открылись, и на «Баиа ду Гуажара» обрушился проливной дождь.

8

Утром на небе уже не было ни облачка. Со стороны носа судна ослепительно светило солнце, а с обоих его бортов были видны простирающиеся на несколько километров спокойные коричневые воды. На горизонте прорисовывалась тонкой темной линией сельва. Она казалась извилистой зеленой пограничной полосой между рекой и небом, проведенной для того, чтобы они не сливались в единое целое, — каковым они, похоже, были когда-то раньше. Небо сверху, река снизу, а между ними, не принадлежа в полной мере ни бескрайнему небу, ни огромной реке, плыло ничтожное деревянное судно, направляясь, по-видимому, куда-то в бесконечность.

Я, не дожидаясь, когда проснутся мои друзья, вылез из гамака и стал прогуливаться по палубе, чтобы размять мышцы и прийти в себя после долгой ночи, ведь поспать мне толком не удалось, потому что большая компания уже слегка подвыпивших бразильцев, которые, решив, что самое подходящее средство от жары для них — это cachaça [4] Водка из сахарного тростника ( португ .). , почти до самого рассвета без устали поглощали этот алкогольный напиток и горланили какие-то местные, видимо, самые популярные, песни с энтузиазмом, доходящим до безумия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фернандо Гамбоа читать все книги автора по порядку

Фернандо Гамбоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Черный Город отзывы


Отзывы читателей о книге Черный Город, автор: Фернандо Гамбоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x