Клайв Касслер - Саботажник
- Название:Саботажник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-40663-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Касслер - Саботажник краткое содержание
1907 год.
Америка переживает настоящий «железнодорожный бум». Но прогресс не всем по нраву…
Крупная компания, ведущая строительство новой трассы через весь континент, вызвала ненависть таинственного преступника по прозвищу Саботажник. Он сеет хаос и разрушение и оставляет на своем пути все новые и новые человеческие жертвы. Кто он? Чего добивается? Как ему удается бесследно исчезать с мест преступлений?
Железнодорожная полиция бессильна поймать неуловимого убийцу. И тогда компания обращается за помощью к детективному агентству Айзека Белла, раскрывающего самые запутанные преступления.
Но как только Белл вступает в игру, интуиция подсказывает ему, что Саботажник замышляет новое, невероятное по размаху преступление. И если Белл не остановит его, то будущее всей страны может оказаться под угрозой…
Саботажник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Локомотив с грохотом сошел с путей на шпалы. Белл видел Саботажника с рукой на ручке регулирующего клапана, видел, как торжество на его лице сменилось отчаянием, когда он понял, что вместе с горящим поездом вот-вот упадет в бурную реку.
Белл повернулся, побежал, но V-образный путеочиститель, прикрепленный к носу локомотива, ударил его. Как муха, которую смахнул великан, он отлетел в сторону, перелетел через край, но успел ухватиться за балку. Держась за стальную распорку, Белл смотрел, как падает локомотив. До низу было далеко, и на мгновение показалось, что весь поезд повис в воздухе.
Локомотив и цепочка вагонов упали в реку, обдав волной оба берега. Поднялся столб дыма и пара. Даже под водой огонь в вагонетках оставался вишнево-красным. Но вагоны перегородили реку, как цепь островов, защищающих берег от мощи океана. Волна наводнения заливала их, сила ее поглощалась, удар ослабевал.
Мост через Каскейд перестал дрожать. Упавший поезд задержал наводнение. И, теряя наконец сознание, Исаак Белл увидел, как снова загорелись огни и железнодорожники устремились в кессоны, укреплять опоры.
Глава 59
Несмотря на снежную бурю, у Грейстоун-Меншн на углу Тридцать Седьмой улицы и Парк-авеню собрались толпы зевак, посмотреть на гостей, прибывающих на главную свадьбу зимнего сезона 1908 года: венчание отпрыска старинной нью-йоркской семьи и дочери железнодорожного магната. Те, кто заметил красивую пару, поднимающуюся по заснеженным ступеням в дом, решили, что высокий, безупречно одетый джентльмен с золотистыми усами держит под руку прекрасную женщину, чтобы та не поскользнулась на льду. Но справедливо было как раз противоположное, хотя никто не слышал, как Исаак Белл сказал Марион Морган:
— Кому нужна трость, если можно опереться на сильную женщину?
— Выздоравливающему детективу с пробитым легким…
— Ну, не очень пробитым. Иначе я не оправился бы.
— …который едва не умер от потери крови, а тут еще инфекция, воспаление легких.
— Если этот оператор снимет меня, я его пристрелю.
— Не волнуйся. Я его предупредила, что «Пикчер уорлд» уволит его и выбросит его семью на улицу, если он направит камеру в твою сторону. Кольцо не забыл?
— В жилетном кармане.
— Держись, дорогой, начинаются ступеньки.
Побледнев от усилий, Белл преодолел препятствие. Дворецкий и лакеи ввели их в дом. Марион ахнула, увидев цветы в вестибюле и на большой лестнице.
— Сладкий горошек, розы и цветы вишни! Где они все это взяли?
— Для отца невесты, если он президент железной дороги, повсюду весна.
Отец невесты пошел им навстречу. Осгуд Хеннеси был в жемчужно-сером костюме с розой в бутоньерке. Белл подумал, что он много теряет, когда рядом нет миссис Комден, и с благодарностью увидел дружелюбное выражение на лице дельца.
— Марион! Рад, что вы приехали из Сан-Франциско. Вы, Исаак, уже на ногах?
— Свадьба без шафера все равно что повешение без веревки.
Марион спросила, нервничает ли будущая новобрачная.
— Лилиан нервничает? Она набрала семнадцать подружек невесты в лучших салонах моды, и у нее в жилах течет ледяная вода. — Хеннеси гордо улыбнулся. — К тому же Нью-Йорк не видел невесты прекраснее. Подождите, сами посмотрите.
Он повернул голову и холодно кивнул Дж. П. Моргану.
Белл прошептал Марион:
— Этот рекорд будет побит, если мы решим обвенчаться в Нью-Йорке.
— Что-что? — спросил Хеннеси, покровительственно хлопнув Моргана по плечу и отвернувшись от него.
— Я только сказал, что пойду повидаюсь с женихом. Можно поручить Марион вашим заботам, мистер Хеннеси?
— Буду рад, — ответил Хеннеси. — Идемте, дорогая. Дворецкий сказал, что с шампанским придется подождать, пока не будут даны обеты, но я знаю, где его держат.
— А нельзя ли мне сначала увидеться с Лилиан?
Хеннеси указал на второй этаж. Стук в дверь вызвал внутри визг и смех. Три девушки проводили Марион к туалетному столику Лилиан, где собралось еще несколько девушек. Марион улыбнулась, увидев, что ее возраст внушает им страх и благоговение.
Лилиан вскочила и обняла ее.
— Слишком много румян?
— Да.
— Ты уверена?
— Ты идешь венчаться, а не в бордель.
Школьные подруги Лилиан содрогнулись от смеха. Лилиан велела им:
— Брысь.
На несколько мгновений они остались одни.
Марион сказала:
— Ты выглядишь такой счастливой.
— Я счастлива. Но немножко нервничаю из-за… ну, ты понимаешь, ночью… потом.
Марион взяла ее за руку.
— Арчи один из немногих мужчин, которые искренне уважают женщин. Он будет для тебя всем, кем пожелаешь.
— Ты уверена?
— Я знаю таких людей.
Белл нашел Арчи Эббота в раззолоченной приемной. Он был с матерью, красивой женщиной с гордой осанкой и благородными манерами, которую Белл знал еще с колледжа. Она поцеловала его в щеку и спросила об отце. А когда отплыла — величественно, как океанский лайнер — чтобы поздороваться с родственниками, Белл заметил, что она, кажется, довольна выбором невесты.
— За это я благодарен Старику. Хеннеси ее очаровал. Конечно, она считает дом слишком экстравагантным, но мне сказала: «Мистер Хеннеси так чудесно вырублен, грубовато, как старая каштановая балка». И это было еще до того, как он объявил, что строит для нас на Шестьдесят Четвертой улице дом с личными покоями для матушки.
— В таком случае дважды поздравляю.
— Трижды, раз уж ты заговорил об этом. Все банкиры Нью-Йорка прислали свадебные подарки… Боже, посмотри только, кто пришел из великого извне!
«Техасец» Уолт Хэтфилд, стройный, как лонгхорн, и загорелый, как кактус, прошел по комнате, убирая со своего пути горожан, как стряхивают пепел с сигареты. Он оглядел позолоченный потолок, живопись на стенах, ковер под ногами.
— Поздравляю, Арчи. Повезло тебе. Здорово, Исаак. Вид у тебя еще бледный.
— Нервничаю, все-таки я шафер.
Хэтфилд оглядел сливки нью-йоркского общества.
— Клянусь, дворецкий Хеннеси показался мне гремучей змеей на пикнике.
— Что ты с ним сделал?
— Пообещал снять с него скальп, если он не пропустит меня к тебе. Нужно поговорить, Исаак.
Белл подошел ближе и понизил голос.
— Тело нашли?
«Техасец» Уолт покачал головой.
— Искали выше и ниже по дороге. Нашли наплечную кобуру, вероятно, его. И ботинок с петлей для ножа. Но тела нет. Парни считают, что его сожрали койоты.
— Не верю, — сказал Белл.
— Я тоже. Звери всегда что-нибудь оставляют, руку или ногу. Но наши охотничьи собаки ничего не нашли… Прошло три месяца…
Белл ничего не ответил. А когда снова улыбнулся, то потому, что увидел вошедшую Марион.
— Всюду глубокий снег… — продолжал Техасец.
Белл молчал.
— …я обещал ребятам спросить. Когда закончатся поиски?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: