Луи Буссенар - Мексиканская невеста
- Название:Мексиканская невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-215-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Мексиканская невеста краткое содержание
Роман популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) «Мексиканская невеста» на русском языке публикуется впервые.
Художник А. МаховМексиканская невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
112
Реликвии— дорогие по воспоминаниям вещи, особо чтимые (например, оставшиеся после известных, уважаемых людей, родственников и т. п.).
113
Пиявки— кольчатые черви, длина 0,5–20 см. Кровососы. Слюна их имеет свойство останавливать кровотечение.
114
Лунный месяц— определяется числом новолуний («нарождения луны»). Продолжительность около 29,5 суток. Двенадцать таких месяцев составляют лунный год в 354 суток (на 11 или 12 меньше календарного).
115
Ливр— мера массы во Франции до введения метрической системы (1 ливр = 489,5 г).
116
Эвфемизм— более мягкое выражение вместо грубого или непристойного.
117
Фатоватый— пустой, любящий порисоваться человек.
118
Кляп— кусок дерева или тряпка, насильственно всунутые в рот, чтобы захваченный пленный не мог кричать или кусаться.
119
Вандербильды— династия (то есть ряд людей одного и того же рода, одной и той же фамилии) американских предпринимателей. Основатель — мелкий торговец овощами Корнелий Вандербильд (1794–1877), ему наследовал сын Уильям (1821–1885) и т. д. Владельцы судов и железных дорог, разнообразных предприятий.
120
Рокфеллеры— финансово-промышленная группа в США, основой создания которой послужил нефтяной бизнес, начатый в 1870 году Джоном Д. Рокфеллером-старшим (1839–1937). Личное состояние разветвленной семьи исчисляется множеством миллиардов долларов.
121
Шок— состояние резкой слабости и общего угнетения организма в результате ранения, ушиба, психической травмы и т. п.
122
Базальт— плотная вулканическая горная порода обычно черного цвета.
123
Конфигурация— внешнее очертание.
124
Огниво— приспособление для добывания огня: твердый камушек (кремень) и стальная полоска; ударами их друг о друга высекается искра, от которой загорается близко помещенный трут — высушенный особый гриб или фитиль.
125
Енот— хищник, длина тела до 75 см, хвоста до 25 см. Мех густой, желтовато-серый, весьма ценный. Зверь обитает в лесах.
126
Выставка— международная торговая ярмарка, где были представлены новейшие достижения во всех областях науки, культуры, производства того времени.
127
Бурдюк— мешок из цельной (снятой «чулком») шкуры лошади, барана, козы; используется для хранения жидкостей или, при надувании воздухом, для переправы через реки.
128
Франк— денежная единица Франции, равная ста сантимам. Введен с 1799 года вместо ливра.
129
Карл V(1500–1558) — император «Священной Римской империи германской нации» (1520–1556) и испанский король под именем Карла I (с 1516 года).
130
Компактный— плотный, сжатый.
131
Ультиматум— жесткое требование, сопровождающееся какой-либо угрозой.
132
Косуля— разновидность оленей. Длина тела до 150 см, высота в холке до 100 см, вес до 55 кг. Быстро бегает, проворна, ловка. Объект охотничьего промысла (в большинстве мест запрещенного).
133
Мундштук— здесь: железные стерженьки, соединенные цепочкой между собой и с поводьями; вставляются в рот лошади для управления ею.
134
Буйвол— млекопитающее, схожее с быком. Еще в древности приручен человеком. Используется как тягловая сила и для получения молока, шкуры, мяса.
135
Шакал— млекопитающее семейства псовых. Внешне напоминает волка. Длина тела до 85 см, хвоста около 20 см. Обычен возле жилья. Питается мелкими животными и птицами, поедает падаль, отбросы. Шкура малоценна.
136
Лазурный— светло-синий.
137
Агути— горбатые зайцы. Обитают в тропиках Центральной и Южной Америки.
138
Амбразура— отверстие в стене здания, боевого укрепления для ведения огня и наблюдения; бойница.
139
Рикошет— отскакивание снаряда, пули, осколка под некоторым углом от поверхности, о которую ударяется снаряд, пуля.
140
Импровизированный— здесь: сделанный без предварительного плана, из подручных материалов.
141
Реакция— здесь: действие, возникающее в ответ на то или иное воздействие.
142
Варвар— здесь: грубый, жестокий, озверевший человек.
143
Контрастирующий— резко противоположный чему-либо.
144
Рыцарская натура— здесь: самоотверженная, великодушная, благородная личность.
145
Гомерический хохот— неудержимый, громовой (выражение происходит от описания смеха богов в поэме «Илиада» легендарного древнегреческого поэта Гомера, время жизни которого определяется по-разному от XII до VII в. до н. э.).
146
Унция— здесь: устаревшая аптекарская мера веса; применяется также при определении веса золота; равна 29,86 грамма.
147
Квартилья— мера веса или объема сыпучих и жидких тел; под этим названием известны резко отличающиеся друг от друга меры в разных испаноязычных странах и в разное время.
148
Маркитант(маркитантка) — мелочной торговец (торговка), сопровождающий армию в походе и снабжающий военнослужащих в основном дополнительными к пайку съестными припасами и спиртными напитками.
149
Марионетка— кукла в театре, управляемая системой ниток.
150
Спесь— надменность, высокомерие, чванство.
151
Брешь— здесь: разрыв в строю, колонне войска.
152
Маневр— передвижение войск в боевой обстановке с целью успешного выполнения поставленной задачи.
153
Каньон— глубокая узкая долина с крутыми склонами.
154
Газель— здесь: жвачное млекопитающее из группы антилоп; отличается изяществом, стройностью, а также стремительной быстротой бега.
155
Фамильярность— преувеличенная развязность, бесцеремонность.
156
Блок— здесь: большой камень, искусственный или обработанный руками человека.
157
Эллипс— замкнутая кривая линия, похожая на растянутую яйцеобразную окружность (дается самое примитивное пояснение).
158
Фут— английская мера длины, равная 12 дюймам, или 30,479 см.
159
Морские узлы— временные соединения двух гибких тросов или троса с каким-либо предметом. Очень надежны, притом легко развязываются, когда минует надобность; существует множество морских узлов, каждый имеет свое назначение. Вязанию их специально обучается каждый член экипажа любого судна.
160
Интервал:
Закладка: