Лазарь Лагин - Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова)

Тут можно читать онлайн Лазарь Лагин - Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Новосибирское книжное издательство, год 1958. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Новосибирское книжное издательство
  • Год:
    1958
  • Город:
    Новосибирск
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лазарь Лагин - Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова) краткое содержание

Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова) - описание и краткое содержание, автор Лазарь Лагин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие происходит в самом конце второй мировой войны. Волею судеб на затерянный островок в океане попали одновременно несколько немецких офицеров с секретным грузом особой важности, четверо англичан и американцев и русский моряк Егорычев. На маленьком островке завязывается тугой узел интриг. Каждая из сторон надеется перехитрить противников и дождаться помощи от своих.

Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лазарь Лагин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Егорычев еще раз крикнул: «Хенде хох!» Ему ничего не стоило изрешетить эсэсовца автоматной очередью, но жалко было портить рацию. К тому же майор бесспорно знал куда больше своего фельдфебеля.

Тем временем эсэсовец справился наконец с капризной обоймой, всунул пистолет и нажал собачку.

Почти одновременно раздались три выстрела, хруст разбитого стекла, звучное проклятие из уст кочегара Смита и полный бессильной злобы стон майора, который больше уже не мог стрелять. Автоматная пуля пробила ему правую руку чуть ниже локтя.

Смит явно не имел достаточного опыта в швырянии табуреток. Он метил в майора, а попал в рацию.

— Вас не задело, Смит? — спросил Егорычев кочегара.

— Благодарю вас, сэр, все в полном порядке. А вас?

— Полный порядок, дружище. Вы подоспели как раз вовремя.

И тут раскисший было майор тоже подал голос. Это был радостно-удивленный голос. Он осведомился на чистом английском языке:

— Прошу прощения, джентльмены, вы англичане?

— А вам какое дело! — пробурчал Смит. Он нагнулся и поднял с земляного пола пещеры пистолет, выпавший из руки майора.

А тот, бережно поддерживая левой рукой правую, продолжал:

— Прошу прощения, джентльмены, но мне сначала почему-то показалось, что вы русские. Если бы я знал, что вы англичане…

— Тогда?

— Тогда я, конечно, не стал бы рисковать вашими и моей жизнями… Джентльмены, я ваш пленник! Майор барон фон Фремденгут.

Смит рассмеялся:

— Боже мой, как торжественно! Да вы и без вашего разрешения наш пленник.

Черный китель майора разительно подчеркивал бледность его длинного холеного лица с маленькими усиками а ля фюрер и выдающимся вперед крупным, чисто выскобленным подбородком с ямочкой посередине.

— Немцы могут договориться с западным миром, — повторил он с подобием радушия. — Это не только мое мнение. И это не только мнение моего фюрера.

— Ах ты, фашистская гадина! — возмутился Смит. — Кто тебе сказал такую мерзость?

— Спокойно, Смит! — остановил Егорычев кочегара. — Не будем опускаться до дискуссии с эсэсовцем.

— Уверяю вас, джентльмены, — добросовестно настаивал на своем майор Фремденгут. — Уверяю вас, мне сейчас не до выдумок. И он с удовольствием повторил:

— Подумать только, что я вас принял за русских!

— Чего вы там скрываетесь в углу, словно мышь! Подойдите-ка поближе! — приказал Егорычев барону.

Тот подчинился. Теперь, когда он был в каком-нибудь шаге от раскрытых дверей и его освещало косыми лучами утреннего солнца, Егорычев увидел на его кителе три длинные колодки орденских ленточек. Над колодками распластал свои злые крылья стервятника серебряный эсэсовский значок с мертвой головой, а на верхнем кармане был прикреплен большой бронзовый жетон, при виде которого у Егорычева от возбуждения мурашки побежали по спине. Он был ему знаком, очень знаком. Жетон имел форму щита. Стилизованный гитлеровский орел, словно дрессированный хищник, уселся на кружок со свастикой. А под кружком отштампована карта Крымского полуострова и цифры по бокам: «1941–1942».

Итак, перед Егорычевым был один из его противников по Севастопольской обороне, один из офицеров генерала фон Манштейна.

— Смит, — сказал он очень спокойным голосом, — мы стоим против света, и майор фон Фремденгут видит только наши силуэты. Будьте так добры, старина, возьмите фонарик, который лежит вон на том столике, и посветите господину майору войск СС.

Смит зажег фонарик, и майор увидел на кителе Егорычева позеленевшую за время их скитаний на плоту бронзовую медаль: «За оборону Севастополя». Фремденгут помертвел. Нижняя челюсть отвалилась у него, как у удавленника.

— Русский!.. Моряк!.. Севастополец!.. Майн готт!..

— Ну вот мы и познакомились, — сказал Егорычев. — А теперь, — обратился он к Смиту, — захватите-ка отсюда какую-нибудь подходящую бечевочку, чтобы связать фельдфебеля, и зовите сюда наших друзей. А я пока присмотрю за майором…

VI

— Садитесь!

Майор сел на краешек аккуратно застланной койки. — Рассказывайте! — приказал Егорычев.

— О чем?

— Как велик ваш гарнизон? Фремденгут промолчал.

— Отвечайте!

— Не буду. — Глупо!

Фремденгут глянул на Егорычева с кривой усмешкой.

— Советую вам поторопиться, — сказал Егорычев. Майор продолжал насмешливо улыбаться.

— И не думайте только врать, — предупредил его Егорычев. — Я проверю у Курта.

— Вы полагаете, он более правдив?

— Во всяком случае, не менее труслив.

— У меня здесь две неполные роты.

— Неправда.

— Если вы сами знаете, чего вы спрашиваете?

— Не ваше дело. Вы знали ефрейтора Шварца?

— Да, знаю.

— Нет, знали. Это его автомат.

— А где Шварц?

— На дне морском.

— Он свалился с обрыва?

— Я его сбросил с обрыва.

— Значит, это он кричал?

— Он. Так как же?

— Я же сказал: неполные две роты.

— Врете… И я хотел бы поставить вас в известность, господин майор, что у Меккензиевых гор… Вы знаете, это под Севастополем?..

— Знаю.

— Под Меккензиевыми горами эсэсовцы в сорок втором году, двадцать шестого июня, замучили насмерть моего тяжело раненного друга Виктора Сеновалова… Правда, я и до этого не испытывал пламенной симпатии к эсэсовцам… Словом, будете откровенны — вам же лучше будет… Ну, поторапливайтесь, а не то автомат может сам выстрелить.

— Нас было четверо. Если вы действительно утопили Шварца, нас осталось трое: я, фельдфебель Курт Кумахер и ефрейтор Альберих Сморке.

— Проверю. — Пожалуйста. Я сказал правду.

— Где сейчас ефрейтор Сморке?

— Ушел за водой и продуктами.

— Куда?

— На остров.

— Там у вас склад?'

— Склад у нас здесь. Он ушел к туземцам.

— Значит, тут имеется туземное население?

— И прелюбопытное.

— Вымениваете у них бананы за медные пуговицы?

— За железные.

— А если они не захотят?

— Они захотят. У ефрейтора с собой автомат.

— Когда вы высадились на остров?

— На какой остров? — На этот остров.

— Два с половиной года — тому назад.

— И все время живете здесь, в этой пещере?

— Все время.

— Неправда.

— Правда.

— Вот этот жетон, за крымскую кампанию, вам прислали сюда по радио?

— Простите, я оговорился. Мы высадились двенадцать дней тому назад.

— С подводной лодки?

— Курт вам уже рассказывал?

— Откуда прибыла лодка?

— Из Картахены.

— Цель высадки?

— Изучить и нанести на карту этот остров. Он не отмечен ни на одной карте Атлантики.

— Вы топограф?

— Да. То есть нет. Я не топограф. Топографом был Шварц.

— Один Шварц?

— Увы!

— Где инструменты?

— Какие инструменты?

— Геодезические.

— Бедняга их всегда носил при себе. Это был топограф-энтузиаст.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лазарь Лагин читать все книги автора по порядку

Лазарь Лагин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова) отзывы


Отзывы читателей о книге Остров Разочарования (Рисунки И. Малюкова), автор: Лазарь Лагин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x