Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)

Тут можно читать онлайн Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП) краткое содержание

Кольцо Ветра (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Крис Брэдфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Загнанный в угол самураями Сёгуна, Джек Флетчер и его друзья могут спастись только по морю Сето. Но бушующие штормы, акулы-людоеды и ниндзя-пираты ждут их там, этот путь не менее опасен. Проблем становится больше. И пока Джек не поймет, как защититься Кольцом Ветра, его друзей ждет водная могила.

Кольцо Ветра (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кольцо Ветра (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крис Брэдфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ли Линг может стать великим демоном ветра, — рассмеялась Татсумаки с долей гордости.

Разлили еще сакэ, и королева пиратов подняла чашку:

— Поклявшись морем и бурей, мы, демоны ветра, обещаем уничтожить всех самураев молнией и громом.

Капитаны согласно загудели и опустошили чашки. Ли Линг последовала примеру Татсумаки, закашлявшись, когда горький алкоголь обжег горло. Но Джек отказался.

— Не хочешь стать демоном ветра? — сказал Татсумаки.

— Нет, — ответил Джек. — Отец говорил, что пираты — бедствие океанов.

Веселье тут же прекратилосью Капитаны зло уставились на него, капитан Ванизамэ постукивала опасными ногтями по столу, словно хотела разорвать ими его тело.

Татсумаки, поворчав, подняла руку, успокаивая капитанов.

— Джек просто не знает, что значит быть пиратом.

Уставившись на него, она сообщила:

— Море существует, а потому есть и пираты. Земли вокруг моря Сето в числе беднейших в Японии. Они или пустые, или на них сложно что-то вырастить. Люди у берегов и на островах часто страдают от голода. И потому они зависят от моря. Но, когда нападает тайфун, как выжить таким же мужчинам и женщинам, как мы? Даймё Мори и его самураи не помогут. Приходится помогать себе самим.

— Набегами, грабежом и убийствами! — воскликнул Джек.

— А разве морские самураи так не делают? — парировала королева пиратов.

— Самураи защищают от пиратов.

Татсумаки рассмеялась.

— Самураи воруют больше, чем пираты. Они ничего не делают, а еще собирают дань с бедных, чтобы набить свои животы, хотя обычным людям и без них есть нечего. А стоит начать сопротивление, как они рвут их сети и топят лодки. Даймё Мори правит жестоко. Он не помогает своим людям.

Он уже слышал о жестокости даймё Мори, видел ее и в поведении капитана Араши, а потому мог поверить Татсумаки. Он слышал о подобном, когда сражался в деревне Тамагаши. И потому Джек почти верил королеве пиратов.

— Демоны ветра не грабят бедных, — говорила она. — Мы атакуем морских самураев и богатых торговцев, большие корабли и те, что везут пошлину рисом. А потом раздаем трофеи бедным.

— И пиратам! — сказал капитан Куджира, смеясь с остальными капитанами.

— И местным деревушкам, — возразила Татсумаки, оставаясь серьезной. — Мы обещаем им защиту и от морских самураев. Вот жизнь пирата, Джек.

И все же Джек не мог поверить, что пираты лучше самураев, особенно, видя ее крепость и богатства на острове пиратов.

— Хотите, чтобы мне понравились демоны ветра?

— Нет, чтобы ты понял, — ответила Татсумаки. — Почему не увидеть самому и пойти с нами завтра? Сам убедишься, что скрывают самураи.

— Я не пират, — возразил Джек.

— Мы нападем на корабль, идущий в новую столицу Эдо. Это один из красных кораблей, шуинсен самого Сёгуна. Мы месяцами это планировали. Корабль хорошо защищен и вооружен пушками. Капитан Курогумо потерял многих, а потому нам нужен умелый воин на борту.

Джек покачал головой.

— Я отказываюсь.

— Не хочешь ударить по Сёгуну? — подолжала Татсумаки.

— Я бы хотел избежать столкновений с ним.

— Но корабль будет с рисом, мы можем отдать его жителям.

— Я вам для этого не нужен. И разве вам не нужен перевод путеводителя?

— Это может денек и подождать. А корабль близко. К тому же, прекрасная возможность увидеть тебя в действии. Я настаиваю, чтобы ты пошел с нами… или я не могу обещать сохранность твоих друзей.

Угроза была скрыта, но было понятно, что королева пиратов не примет отрицательный ответ. И Джеку пришлось признать, что помощь фермерам и возможность насолить Сёгуну звучали заманчиво. Но куда важнее было то, что это открывало и другие возможности.

— Я соглашусь, если со мной будут друзья, — сказал Джек.

Татсумаки усмехнулась.

— А вот и нет. Они останутся, чтобы ты меня слушался.

Понимая, что все козыри у Татсумаки, Джек спросил:

— Откуда мне знать, что вы сдержите слово?

— Тебе и не нужно. Это вопрос доверия, — ответила Татсумаки. — Но кто боится трясти кости, шестерку не выбросит.

38

ВЫРЕЗАНИЕ

— А вот и наш приз, — сказал Татсумаки, указывая на шуинсен, что стоял в гавани Хикари.

В слабом свете тонкого серпа луны Джек разглядел трехмачтовый корабль в пятьсот тон. Он был странной смесью китайской джонки и испанского галеона, паруса были в восточном стиле, как и бамбуковая ограда, а нос заострялся в европейском стиле. Шуинсен был первым японским кораблем из тех, что видел Джек, что мог бы поплыть в океан. Он был оснащен шестью пушками. Татсумаки предупредила пиратов, что его сопровождают для атаке-бунэ и четыре секи-бунэ.

— Но нас меньше, — отметил Джек.

Демоны ветра взяли только три корабля — «Большую Белуху», «Нефритовую Змею» и «Кита-Убийцу» капитана Куджиры. Пока «Черный Паук» был в ремонте, капитан Курогумо и его матросы были на «Большой Белухе», как и Джек, Ли Линг и Татсумаки.

— Мы нападаем не на его сопровождение, — ответила королева пиратов. — Мы отрежем от них шуинсен.

Демоны ветра были в черной шиноби шозоку, готовые к нападению. Как и Джек. Он одолжил у Миюки ниндзято, и меч был прицеплен к его спине. Татсумаки объяснила, что матросы капитана Курогумо вместе с ним проберутся на корабль красной печати и уплывут на нем к острову пиратов. А пираты под командованием капитана Хэби и капитана Куджира будут отвлекать его сопровождение.

Капитан Ванизамэ же разберется с небольшой крепостью в гавани.

Ли Линг дрожала, стоя рядом с Джеком, когда королева пиратов рассказала этот план.

— Не бойся, — прошептал он и похлопал по мечу на спине. — Я защищу тебя.

— Я не боюсь, — парировала Ли Линг. — Я в восторге. Это первый шанс получить паука!

Татсумаки приказала спускать лодки, и демоны ветра бросились в стороны. Джек был на борту вместе с Ли Линг, Череполиким и оставшимися членами его банды. Никто не говорил, но Череполикий не спускал взгляда с Джека. Корабли демонов ветра причалили в стороне, чтобы их не заметили самураи, а лодочки направились в гавань. Они были окрашены в черный, почти невидные на море.

Джек не мог поверить, что участвует в налете пиратов. Ни Миюки, ни Йори, ни Сабуро не могли понять его решение. Но когда он объяснил свой план по вычислению положения острова пиратов в море Сето, чтобы они могли сбежать, они поняли. К сожалению, Татсумаки решила иначе, и демоны ветра выплыли рано утром, а Джека держали в трюме, пока они не удалились от острова.

Они безмолвно заплыли в гавань. Капитан Ванизамэ и ее отряд отделились и отправились к замку. Лодка Джека проплыла мимо первого атаке-бунэ, и часть демонов ветра капитана Хэби нырнула в воду. Другая лодка подплыла к секи-бунэ, и матросы принялись зачищать ее.

Пять лодок капитана Курогумп плыли к шуинсену, пока остальные демоны ветра отправились к другим кораблям морских самураев. Череполикий вел отряд Джека. Рукой в перчатке он направил их взбираться на корабль. Причалив поближе к нему, они привязали лодки. Каждый вооружился сюко — стальными когтями, что легко впивались в дерево. Джек бесстрашно карабкался по кораблю, сказывался опыт плаваний. Но было сколько, и ему приходилось соблюдать осторожность. Медленно и беззвучно пираты забирались на палубу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Крис Брэдфорд читать все книги автора по порядку

Крис Брэдфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кольцо Ветра (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Кольцо Ветра (ЛП), автор: Крис Брэдфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x