Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2.
- Название:Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. краткое содержание
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.
Перевод с английского языка – Ushwood
Бета-редактирование – Lady Astrel
Русские иллюстрации – RuRa team
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты, кажется, говорил, что у нас тут не переговоры?
Вполне возможно было, что, даже если Ребонет будет вести себя разумно, никакой грубости по отношению к Глему он не потерпит.
Ребонет еще раз посмотрел на Глема, затем перевел взгляд на Руварда.
– …Ты отпустишь господина Глема?
– Клянусь именем банды наемников Миюри.
На этот раз Глем явно попытался что-то простонать.
Ребонет снова напряженно посмотрел мимо Руварда, на Глема.
Рувард кинул быстрый взгляд себе за спину и вздохнул.
– Слушай, Ребонет. Каковы бы ни были твои причины, не в слишком ли жалком ты положении?
– …Заткнись, щенок. Он же из компании Дива…
– Пф. Если ты так сильно хочешь быть на стороне своего нанимателя, тебе надо всего лишь спросить. Если этот Глем достойный торговец, он, конечно, разрешит тебе вести переговоры.
Ребонет едва заметно кивнул, и Рувард ухмыльнулся. Оба играли свои роли превосходно.
Рувард повернулся к Мойзи и слегка кивнул ему. Мойзи, преданный подчиненный, тут же разжал руки, и Глем рухнул на снег. Стоя на коленях, он стонал от боли и яростно кашлял. Рувард смотрел на него, как смотрят на червя. Он мог убить Глема в любой момент и каким угодно способом и никогда больше о нем не вспоминать. И вот жалкий Глем, с трудом дыша, поднял голову и произнес:
– …Ребонет…
«Спаси меня».
Такого продолжения ждал Лоуренс.
– Давай.
В следующее мгновение Рувард прыгнул в сторону. По крайней мере, так Лоуренсу показалось; однако движение было слишком внезапным, а сила – слишком невероятной. Понять, что произошло на самом деле, его заставил Ребонет, резко остановившийся и отведший кулак назад.
– …Не думаю, что Рувард от такого умрет, но… – произнес он и обернулся к двум своим подчиненным – те вдруг приставили острия своих мечей к горлу Руварда.
Ребонет медленно развернулся – сейчас он походил на медведя.
– Так, ну и кто тут утратил бдительность?
– ?.. Ребонет?..
– Что? – ответил на возглас Мойзи Ребонет, ковыряясь в ухе.
Игра? Лицедейство? Ошибка? Или?..
Нет. Предательство.
В тот же миг, когда Лоуренс это осознал, рука Ребонета слегка дернулась.
Лоуренс тут же ощутил острую боль в левом бедре; чувство было такое, словно кто-то проткнул его ногу длинной иглой.
– Что, настоящий торговец? – услышал он удрученный голос и обнаружил, что из бедра его торчит кинжал. Только тут Мойзи вновь потянулся к Глему.
– Эй, не разочаровывай меня…
Хриплый голос Ребонета точно приклеил Мойзи на месте.
Взгляд Мойзи с Ребонета перешел на Руварда, которого тот сбил с ног.
Рувард не был ни мертв, ни бессознателен.
Он пытался встать, несмотря на мечи у своего горла, – потому что отказывался принять произошедшее. Быть может, из-за полученного удара по голове он, даже пытаясь встать, трясся так, словно вот-вот развалится на части. Лоуренс был уверен, что стоять Рувард в таком состоянии не сможет, и сомневался, в полном ли он сознании.
Сейчас убить Руварда было бы не сложнее, чем вывернуть руку младенцу.
– Господин Глем, сюда.
При этих словах Ребонета Глем потащился вперед.
Мойзи оставалось лишь молча смотреть.
От Лоуренса, конечно, пользы было не больше, чем от придорожного дерева.
– Вот дерьмо, грубо они с тобой. Я не думал, что они так поступят.
Глем добрался наконец до Ребонета, и тот сразу подхватил его своей толстой рукой и поднял.
– Гхаа…
– Хмм… всего лишь одно-два сломанных ребра. Ты не кашляешь кровью, зато у тебя есть Рувард.
Должно быть, Рувард среагировал на звуки своего имени.
Встать ему не удалось – он просто поднял голову и простонал:
– Ребо… не… т…
– О, ты в сознании? Похоже, я слишком слабо ударил.
Ребонет передал Глема одному из своих починенных, а сам подошел к Руварду и, глядя на него сверху вниз, сказал:
– Эй, Рувард. Раз ты можешь слушать, я скажу. Сдайся. Не иди в Сувернер. И еще – ты должен знать, где Хильде Шунау. Скажи. Эй, ничего плохого не будет… Мы схватим его и вернем живым.
Однако глаза Руварда смотрели в никуда, и Лоуренс сомневался, что он вообще слушает.
Ребонет вздохнул, сел на корточки, схватил Руварда за ухо и поднял его голову.
– Ты слушаешь? Слушаешь, правда? Сейчас я сменю позу и встану.
Одновременно с этими словами Ребонет поставил свою громадную, как у быка, ногу на колено Руварда.
– Вот сейчас.
Ребонет распрямился, вложив в ногу весь свой вес. Нога Руварда сломалась с громким хрустом.
– Аа… гхаа!..
– Теперь ты точно в сознании. Итак, твой ответ?
И он снова сел на корточки.
Их предали, окончательно понял Лоуренс.
И ловушка, в которую они угодили, была абсурдно глубока.
– Гхх… почему?..
– Почему? Отвечаешь вопросом на вопрос, да?
С этими словами Ребонет снял с пояса Руварда церемониальный меч. Он имел немалую цену, однако на лице Ребонета было написано: «Что за мусор, я его просто выкину».
Достоинством этого меча был скорее красивый внешний вид, чем острота, однако, даже будучи тупым, он мог резать и колоть.
Острие меча вонзилось в правую ладонь Руварда.
– Что ж, тебя можно понять. Я тоже задавал себе этот вопрос.
Продолжая держать руку на мече, вонзенном в ладонь Руварда, Ребонет повернул его, потом еще раз. Он выглядел как ребенок, играющий с камушками.
– Но у меня не было выбора. Они выложили слишком большую кучу денег.
Даже несмотря на то, что у него было сломано колено, а ладонь пронзена мечом, самое большое потрясение Руварду принесли эти слова.
– Т-ты не…
– Ха-ха, от этого невинного взгляда я просто-таки страдаю. Потому что я ведь… я ведь предатель .
Ребонет выдернул меч и оглядел кровь на клинке.
– Доблестная, решительная, упорная банда наемников Фуго? Что ж, я поддерживал эту очаровательную репутацию двадцать лет. А если добавить и моих предков, это сложится в века, не так ли?
Рувард мучился от жестокой боли и к тому же был по-прежнему не в ясном сознании после удара по голове. Нетвердо глядя на Ребонета, он с громадным трудом выдавил:
– …Почему, почему… ответь!
– Да. Меня это тоже волновало. Почему я должен тебя предать? Мы, конечно, злобные варвары, но все же мы наемники, которые держатся своих путей. Но, видишь ли, они навалили слишком много денег.
Ребонет встал.
Глем продолжал смотреть злобно; он все еще шел, опираясь на руку наемника.
– Из-за денег, Рувард.
Ребонет передал тупой церемониальный меч Глему.
Глем устремил горящий взор на Руварда, однако Ребонет произнес:
– Если бы я дал тебе оружие получше, ты бы его убил.
Мойзи, конечно, при этих словах дернулся, однако Ребонет положил руку на секиру у себя на поясе, и Мойзи тут же застыл вновь.
Ребонет устрашал – он поистине походил на медведя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: