Максим Удовиченко - Старатели Сахары
- Название:Старатели Сахары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эдитус»61362fe5-d9e1-11e3-8810-0025905a069a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00058-134-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Удовиченко - Старатели Сахары краткое содержание
Песок, пыль, палящий зной и… Что еще можно сказать о Сахаре? Жизнь российского военнослужащего в контингенте ООН сложна, трудна и порой необъяснима. Особенно вдали от родных березок, посреди бесплодной пустыни. Но героям в руки попала волшебная карта! В прямом смысле волшебная: они теперь наследники тайных знаний древнего мага и полезных советов его пронырливого слуги!
Старатели Сахары - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как выяснилось, они, Поликарп и Антон, уже сильно спешили на самолет до Мадрида, который, судя по их пространным объяснениям, должен был через час везти их на конференцию по вопросам IT, антивирусов и прочей сопутствующей «интересности».
Сорока минутами позже Аристарх тащил на себе весело бормочущего и постоянно подмигивающего Поликарпа, чуть поодаль нетвердо трусил бородатый Антон, то и дело выкрикивая магическую фразу «Gate number seven!».
Прощаясь, Аристарх обещал регулярно писать и высылать открытки с верблюдами.
Арабское такси, вези меня, вези… вдоль Атласских вдоль хребтов, вдоль отелей, кабаков…
Здравствуй, Африка родная, солнце пальмы и песок!
Песнь бербера удалая! По Марокко марш-бросок!
В одиннадцать часов вечера по местному времени Аристарх уже суетился в здании аэропорта Касабланка. Когда он окинул взглядом интерьер заведения, ему вдруг показалось, что он вовсе не за границей, а где-то в родных местах, то ли в аэропорту Улан-Удэ, то ли в аэропорту Иркутска, только лица вокруг другие и речь непонятная.
Выпив заряженного рассола и взяв в ларьке бутылку местного пива, Аристарх начал продумывать план действий, сроки поджимали. Завтра с утра его уже должны были встречать в городе Аль-Баюн, и не кто-нибудь, а местное руководство. По расчётам Аристарха, Аль-Баюн находился настолько рядом от Касабланки, что поводов для беспокойства быть просто не могло.
На подробном инструктаже у всезнающих шефов ему объяснили, что до Аль-Баюна он доберется настолько быстро, что и бутылку пива не успеет допить.
– Что ж, – подумал Аристарх. – Осталось лишь взять билет до «чудо-города» Аль-Баюна.
Размышляя о том, что менее чем через час он будет на новом месте, он медленно продвигался в очереди за билетом «в новую жизнь».
И вот он у заветного окошка. Оттуда на него глядела средних лет арабка в пестром платке, представительница местного аэрофлота, в выражении её лица угадывалась некая тревога.
– One ticket to Al Bayoun, please… [58]– произнес Аристарх, вполне доступно и, как ему показалось, доходчиво.
– Parlez – vous francais? [59]– задала она встречный вопрос, видимо, интуитивно понимая, что человек хочет улететь в Аль-Баюн.
– Do you speak English? [60]– попытался Аристарх выправить положение, видя, что ситуация выходит из-под контроля. – I need one ticket to Al Bayoun, how much is it? [61]– теряя терпение, выпалил Аристарх.
– Eight hundred much, you go and very fast and airplane go, flight number twenty nine [62], – совершенно спокойно разъяснила она, внимательно разглядывая Аристарха.
«Она хочет меня убить», – пронеслось у Аристарха в голове. Он явно не был готов к такому языковому штурму. Поток знакомых, казалось бы, слов в хаотичной последовательности поверг его в глубочайшее смятение. Но больше всего он был озадачен числительным «eight hundred», так как в кармане на момент разговора оставалось всего «five hundred» мятых американских купюр.
– Eight hundred of what, твою much? [63]– переспросил Аристарх, окончательно потеряв терпение.
– Eight hundred dollars much, you give and go, flight number twenty nine [64],– с неимоверным спокойствием озвучила любезная представительница местного аэрофлота, видимо, в глубине души восхищаясь своим разносторонним языковым образованием.
– Eight hundred dollars it’s unbelievable! Are you kidding me? [65]– у Аристарха пересохло в горле.
– You no give money, you no go [66], – сказала она с некой настороженностью.
– Taxi where? Me go you stay [67], – ответил Аристарх доброй арабской женщине, как можно сильнее коверкая слова в её же неподражаемой манере.
Арабка расплылась в улыбке, видимо, наконец разобрав, чего хочет Аристарх, и радостно показала направление движения.

Аристарх в аэропорту им Мухаммеда V (короля Марокко) беседует с продавщицей авиабилетов, хитрый таксист поджидает у выхода.
«Раз Аль-Баюн настолько рядом, доеду на такси, сэкономлю и время, и деньги», – подумал он. На выходе из аэропорта Аристарх увидел жёлтые мерседесы семидесятых-восьмидесятых годов выпуска с надписями «Taxi».
Из группы арабов-таксистов, мило болтавшей возле своих ретро-авто, немедленно отделился один и с галантностью белл-боя легко подхватил багаж Аристарха.
– Bon soir, monsieur! Vous voulez prendre le taxi à Casablanca? Vous allez à Casablanca? [68]– произнес араб, улыбаясь.
Но Аристарху было не до улыбок. К нему опять обратились на непонятном языке. Дело принимало непоправимый оборот. В голове мелькнули отрывки последнего инструктажа у шефов: «Даже не переживай, там исключительно все говорят на английском! На чистейшем английском! Это тебе заграница, а не деревня Тараканово Вологодской области».
– Al Bayoun go, Casablanca no go, please [69], – выдавил из себя Аристарх.
Лицо араба резко изменилось, видимо, сработал «понятный английский», от неожиданности он выронил багаж Аристарха и, резко развернувшись, скрылся в кучке таксистов. Таксисты совещались некоторое время. «Переговорщика выбирают», – мелькнуло у Аристарха в голове.
И действительно, через некоторое время от кучки таксистов отделился араб в потертых джинсах и шлепанцах на босу ногу.
– Do you speak English? [70]– спросил он вполне серьезно, как показалось Аристарху.
– Of cause, I speak English! [71]– утвердительно, с чувством долгожданной радости констатировал Аристарх.
– Al Bayoun? – уверенно спросил араб-таксист.
– Да, конечно, это совсем рядом, мне сказали, как Касабланку проедешь, так сразу Аль Баюн начинается, – ответил Аристарх на английском.
Араб-таксист молчал.
«Наверное, правильный маршрут выбирает», – подумал Аристарх.
Тем временем араб со знанием дела готовил машину к поездке.
«Толковый парень, своё дело знает», – оценивающе взглянул Аристарх на араба, усаживаясь в жёлтый ретро-мерседес.
«Толковый» парень о чем-то долго говорил по сотовому телефону на арабском.
– Al Bayoun? – переспросил Аристарха араб-таксист.
– Yes, of course, – ответил Аристарх, отмечая скрупулёзность парня.
– Yes, of course, – повторил загадочно араб-таксист, и машина тронулась.
В окне замелькали пальмы. Небо было ясное и звёздное, за окном светились огни аэропорта, в воздухе стояла ночная свежесть, из приоткрытого окна в лицо хлынула симфония экзотических ароматов. Вечер выдался тихий и безоблачный, в таинственном мерцании звёзд южного неба и в лёгком дуновении ветра, обдавшего Аристарха мягкой волной незнакомой экзотической свежести с едва уловимым оттенком моря, скрывалась какая-то великая и прекрасная тайна, необъяснимо притягивающая своей красотой и неизвестностью.
– Вот она какая, чудо-арабская страна, – разглядывал Аристарх, мечтательно высунувшись из окна, вечернее звёздное небо. – Да и народ здесь приветливый, разбирающийся, сразу нашли человека, да не простого, англоговорящего, смышлёные парни, с налету всё понимают, – думал Аристарх, любуясь красивой арабской ночью и рассуждая про себя о смышленых арабских парнях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: