Том Хилленбранд - Охота за темным эликсиром. Похитители кофе
- Название:Охота за темным эликсиром. Похитители кофе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-1965-6, 978-617-12-1315-9, 978-5-9910-3647-4, 978-617-12-1969-4, 978-617-12-1968-7, 978-617-12-1966-3, 978-617-12-1967-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Хилленбранд - Охота за темным эликсиром. Похитители кофе краткое содержание
1683 г. Опытный торговец и спекулянт Овидайя Челон теряет на лондонской бирже все свои средства, но только не дух приключений. Он и еще четверо авантюристов отправляются в опаснейшее путешествие в Османскую империю. Их цель – привезти в Европу несколько ростков кофе, этого «черного золота». Отважная команда надеется разбогатеть, но они даже не представляют, что их ждет впереди и все ли вернутся?
Охота за темным эликсиром. Похитители кофе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В гласисе было пусто. День был приятным и теплым, поэтому Овидайя уселся на густую траву, росшую под укреплением. Трое его спутников поступили так же. При этом Жюстель немного запутался в сутане. Наконец, устроившись поудобнее, он произнес:
– Здесь мы можем говорить открыто?
– Хотя есть по меньшей мере шесть точек, откуда хорошо просматривается гласис, однако слышать нас, предположительно, не может никто, – ответил Овидайя.
– Хорошо. Я хочу знать, почему вы настолько уверены, что граф Вермандуа не удивится и не позовет стражу, когда перед ним предстанет де Лавальер, которая явно не является его матерью.
– Я не думаю, что он удивится.
– Почему это? Вы что, протащили к нему в камеру какую-то тайную записку?
– Нет. Однако я исхожу из того, что этот мушкетер-пропойца сообщил графу, кто навестит его сегодня после полудня.
– Да, и что же?
– Предположим, что граф – человек умный. То, что он делал прежде, свидетельствует в пользу этого факта.
– Вы считаете, это умно – спереть знамя у Людовика Великого? – удивился Янсен.
– Вы путаете ум с разумом, – ответил Овидайя. – Этот молодой граф уж наверняка неразумен, однако определенным умом обладает, иначе его поймали бы еще на предыдущих кражах. И, основываясь на своем уме, он задаст себе вопрос: почему его навестит женщина, которую он не видел более пятнадцати лет.
Янсен и Марсильо недоуменно переглянулись, а Жюстель медленно кивнул.
– Что вам известно такого, чего не знаем мы? – спросил генерал.
– Что Лавальер никогда не растила своих детей лично. Она слишком была занята тем, чтобы удержаться при дворе и служить своему королю. Когда позже она впала в немилость, то уехала из Версаля. Тогда графу Вермандуа было шесть или семь лет, верно, Пьер?
Жюстель кивнул:
– Теперь я понимаю, что вы имеете в виду. Вермандуа растила вторая жена монсеньора, Шарлотта Пфальцская. Родная мать никогда им не интересовалась. Поэтому он должен удивиться, что она вдруг решила навестить его ни с того ни с сего.
– Он удивится еще больше, когда увидит, что она вообще не его мать, – произнес Марсильо.
– Конечно. Но он готов к этому. И достаточно умен, чтобы сначала поговорить с ней и выяснить, к чему весь этот маскарад.
Жюстель все еще сомневался:
– Однако же растерянного взгляда может оказаться достаточно, чтобы…
– Не забывайте, он носит маску. Никто не увидит его реакции, даже если при виде графини глаза у него полезут на лоб. Однако же, с учетом его предпочтений, это весьма маловероятно.
Марсильо не сдержался и захихикал.
– Неужели вы полагаете, что они смогут поговорить без свидетелей?
– Этого я не знаю. Я втолковывал графине, что ей следует предполагать, что их будут подслушивать. Если бы я был комендантом крепости, то поставил бы у двери шпиона со слуховой трубкой. Однако для нашего послания не нужны слова. Графине предстоит лишь немного проявить свое актерское мастерство и заставить полюбить упражнения начиная со сто двадцать третьего по сто двадцать девятое.
Некоторое время они молча сидели на траве и курили трубки. Солнце стояло высоко в небе, и Овидайе очень хотелось рухнуть спиной на мягкую траву, однако вместо этого он сунул руку в карман камзола и вынул оттуда часы Гюйгенса.
– Сколько она уже внутри? – поинтересовался Жюстель.
– Около сорока минут.
Марсильо откинулся на спину, подложив руки под голову.
– Если бы ничего не вышло, нас бы уже окружили солдаты д’Отвия, а затем отвели в камеру донжона. – И он довольно улыбнулся. – Овидайя, мои чувства подсказывают мне, что наша генеральная репетиция удалась.
– Да, по крайней мере, кажется, эта часть нашего плана сработала. Однако пойдемте, нам уже пора возвращаться, чтобы мы стояли у двери, когда вернется герцогиня.
Они поднялись и побрели обратно. Жюстель негромко произнес:
– Сэр Джеймс, а что, если Вермандуа не справится, несмотря на вашу помощь?
Овидайя пожал плечами:
– Значит, он не тот мастер-вор, которым мы его считали.
Номер 122: Зачатие
Ангел Гавриил, приветствуя Владычицу нашу, извещает Ее о зачатии Христа, Господа нашего. Ангел, войдя к Ней, сказал: Радуйся, Благодатная. И вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына.
Номер 123: Извещение благой вести
Если хотите вы бежать из темницы земной своей, внимательно изучите эти упражнения. Следующие абзацы помогут вам бежать из этой юдоли скорби. По крайней мере, если вы должным образом примените дарованные вам Господом таланты.
Номер 124: О Нагорной проповеди Христа
Сначала снимите обложку с этой книги. Она может очень пригодиться вам. Выньте алаунские кристаллы из оправ, однако прежде, чем взяться за это, подложите кусок пергамента, чтобы не потерять порошок, находящийся между камнями и их оправой.
Номер 125: Как Христос шел по морю
Наполните бокал водой. Добавьте в нее три кристалла и немного порошка. Поставьте сосуд на жаровню и дайте воде закипеть; пусть кипит, пока не испарится наполовину. Ни в коем случае не следует вдыхать поднимающиеся от нее пары.
Номер 126: О первом чуде, совершенном на браке в Кане Галилейской
Благодаря божественному чуду химии вам удалось превратить воду в спиритус салис [66]. Налейте небольшое количество на решетки окна своей темницы. Повторяйте это три раза в день. Через несколько дней прутья станут податливыми, словно трухлявое дерево.
Номер 127: О воскрешении Лазаря
Теперь вам потребуется переплет. Искусную вышивку, которой он покрыт, придется снять. Старайтесь не разрезать нить. Таким образом у вас получится моток ниток длиной тридцать футов, что в точности соответствует высоте, на которой находится окно вашей камеры. Не беспокойтесь насчет того, что нитка тонка. Это тончайший гугенотский шелк, он без труда выдерживает вес в сто пятьдесят ливров.
Номер 128: О пути в Иерусалим
Поскольку находитесь здесь уже давно, вы наверняка изучили архитектуру вашего невольного пристанища. Поэтому скажу лишь одно: лучший путь от донжона ведет через небольшие ворота в юго-западной стене, затем на восток через тот осушенный бассейн, из которого можно попасть под второй вал к гарнизонной башенке, по другую сторону которой находится водяной ров. Есть другой путь, короче; на описанном вам нужно будет пройти лишь три двери, однако на более коротком, ведущем вдоль ограды церкви святого Маврикия, шесть. Так что выбирайте со всей тщательностью.
Номер 129: О Вербном воскресении
Это не единственный выбор, который вам придется сделать. Как только душа ваша обретет крылья, вам придется решить, хотите ли вы перейти под наше покровительство. Настоятельно советую вам сделать это, поскольку мы обладаем определенными средствами и не потребуем от вас ничего, что противоречило бы вашей природе. Если же вы пожелаете принять нашу помощь, так же как мы хотели бы воспользоваться вашими талантами, как можно скорее поезжайте в Ниццу. Отправляйтесь в таверну под названием «Белл-Айл» и спросите Джорджио. По пути туда вам может пригодиться обложка книги. Под черной краской скрывается чистое золото.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: