Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго
- Название:Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447467913
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго краткое содержание
Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Какой ужас, африканская смерть все же настигла его. Кто еще?
– Рабы…
– Не называй их больше так. – Резко прервал его полковник.
– Прошу меня простить, я просто сильно взволнован. Вон, руки трясутся, что листва на ветру.
– Я понимаю тебя. Мы все сейчас сильно возбуждены. Продолжай.
– Четверо убитых афроамериканцев, остальные чудом спаслись. Доктор уже осматривает их.
– А что Аливия?
– Я в порядке! – Тут же сама ответила о своем здоровье. – Спасибо, что беспокоились за меня Арланд Ферлоу, но лучше беспокоиться сейчас о другом.
– В чем дело? Что еще?
– Я осмотрела колодец. Хотела поскорей смыть с себя весь этот ужас, и… – Аливию резко окутали мысли, и она запнулась.
– Ну, говори же, не томи.
– В общем, воды в колодце нет.
– Плохо, очень плохо. Чья-то смерть идет за нами по пятам. Кто ее с собой привез? – Выкрикнул полковник.
– Никто нечего не привозил, не надо выкрикивать подобные речи. Это все глупости.
– Возможно.
– Нет, так не бывает. Нам лучше о воде сейчас позаботиться, а не о вашей ерунде.
– Нечего расстраиваться, найдем другой. Наш проводник знает все здешние родники этой злосчастной пустыни.
– Будет кстати, я бы сказал, – вмешался Бернард, – наши запасы воды приравниваются к нулю.
– Что!?
– Эти уроды попортили почти все фляжки с питьевой водой.
– Выходит нам нужно срочно выдвигаться, а то водицы раз, два и обчелся. Как далеко другой колодец? – Крикнул в спину проводника Арланд.
– А вам зачем? Этой воды хватит сполна.
– Как далеко я спрашиваю?
– Нам на руку будет, мы как раз в те места и направляемся. Это на том краю пустыни.
– А ближе?
– Поблизости больше нечего не осталось. От этого эти животные здесь-то и обитали.
– Напрасно, я думаю.
– В каком смысле?
– А в самом, что не на есть, прямом. Колодец пуст.
– Да и судя по его состоянию, довольно давно. – Добавила Аливия.
– Мы пропали.
– Тихо! Ты не кричи так. Не нужно подымать панику. Она нам сейчас совсем не к чему. Скажешь всем, что вода рядом и будем думать, как нам быть дальше уже по ходу.
– Хорошо. Тогда быстренько собираемся и в дорогу.
Прошло три дня пути. Воды осталось несколько капель. Все так сейчас хотели быть на месте верблюдов. Им было куда проще. Рабам выпала худшая доля. Их хоть и не обделяли водой, покуда она была, но учитывая их слабою иммунную систему, их всех поразили лихорадка, неизвестного для их врача происхождения. Их всех, и Аливию в том числе. Воды на всех максимум на пол дня. Некоторые лакали вино и ром, другого больше все равно не было. Хотя от этого ничуть не лучше.
– Я вижу озеро! О, какое чудо. – Взвизгнул радостный Бернард, и понесся сломя голову.
– Этого не может быть.
– Не дайте воли своему воображению. Это все обман и иллюзия. До воды еще дня два не меньше. И тот ручеек очень слаб. Я сомневаюсь, что он мог просуществовать в такой жаре до нынешних дней.
– Он прав, там действительно есть водоем. – Поддержал вирусолог.
– Стоять! – Резко остановил всех Ферлоу.
– Нет, нет, нет. Воды нет. Ааа, все кончено, это мираж. Помоги нам Боже. – Рыдал Пэтчил, ползая по песчаной муке.
– Мы подохнем как собаки.
– Успокойтесь!
– Это конец.
– Да прекратите вы. Скажи лучше, что с больными?
– Все очень паршиво. Нам необходимо лекарство, а я просто не знаю, существует ли оно вообще.
– Аливия, солнце, ты как?
– Как-то неважно. Но вы не расстраиваетесь. Я не для того сюда приехала, чтобы вот так взять и умереть. Не за что не сдамся.
Ферлоу схватил врача под мышку и отвел его в сторону.
– Какой прогноз?
– День, может два, но не больше.
– Может хоть дотянет до водоема, а там глядишь, да чуточку дольше продержится. А ты в свою очередь сможешь ее вытащить.
– Сомневаюсь, сильно сомневаюсь. Она умрет. Я бессилен.
– Черт, черт, черт. Но так нельзя! Нет. Я не позволю.
– Спокойнее, – подхватил его Берни, – не горячись, так ты все равно ничем не поможешь. Отдохни чуток. Уже ночь. Ложись спать.
– Нет, я побуду с Аливией.
Наутро случилось непоправимое. Все зараженные, кроме одного чернокожего амбала и Аливии, скончались. Ее охватила паника.
– Тише, тише, успокойся. Не плачь. Прошу тебя, умоляю, не плачь. – Успокаивал ее полковник. – Я не могу на это смотреть, я сейчас тоже расплачусь. Это я виноват. Загубил такую красоту. Прости меня, прости, пожалуйста. – Его подступившие к глазам слезы, стремительно поползли по его щетинистой щеке и частыми каплями попадали на сухой бессердечный песок.
– Нет. – Заговорила Аливия пересохшим голосом. – Вы меня силой сюда не тянули, я сама на это пошла. Поэтому только я в ответе за свою судьбу, и никто другой. В конце концов, я не маленькая девочка…
Но, не успев до конца закончить фразу, она потеряла сознание.
– Дартан! Дартан! – Орал Ферлоу во все горло, призывая врача. – Что с ней. Скажи, что это еще не конец.
– Возможно пока еще и не конец. Обморок, главный симптом заразы, которую они подцепили. Так было со всеми. Правда, я думал, они дольше продержатся. Это уже в шестой раз за ночь.
Он быстро накапал ей какой-то жидкости, и через пятнадцать минут она вновь обрела сознание.
– Аливия, я давно хотел тебе сказать, что полюбил с первого взгляда. Еще там, в ресторане я хотел обмолвиться, как сильно ты впала в мою душу. И даже после. Но все никак не мог решиться. Я понимаю, совсем не подходящий момент, но я люблю тебя Аливия. Люблю всем сердцем. Люблю, как никогда никого не любил.
От этих слов она разрыдалась и пала в истерику. Своих чувств она ему сказать так и не успела. Спустя пару минут пролитых слез, Аливия снова пала без чувств и уже в себя больше не приходила, хоть и оставалась пока еще живой. Эта была и есть последняя стадия заболевания, следующая грань – смерть.
Минула ночь, все оставалось без изменений. Все устали, приходилось помалу спать, стараясь пройти большее расстояние зыбучего песка.
– Арланд! У меня для тебя плохая весть.
– Аливия?
– Нет. Краун Трейн.
– Что уже могло произойти с капитаном. Он не дня не просыхает.
– Зной поломал его. Этой ночью он покончил с жизнью.
– Да, – сказал Ферлоу, с грустью опуская резко потяжелевшие глаза, – над нами явно нависла какая-то могучая тень. Хоть я и никогда не верил в черные силы, но здесь что-то есть. Однозначно есть.
– Ему уже готовят яму.
– Когда, наконец, наступит удача нам на пятки.
– Боюсь признавать, но наверно уже никогда.
– Не гони лошадей.
– А что ты можешь изменить. Воды нет. Есть теперь из-за этого, многие отказываются. Все предрешено, мы умрем.
– Я верен своей судьбе до последнего, удача придет. Хорошо, пятнадцать минут на сборы и пора к ручью. Если еще день пережить удастся, то завтра будем у цели.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: