Кейт Андерсенн - Первое впечатление
- Название:Первое впечатление
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447491994
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Андерсенн - Первое впечатление краткое содержание
Первое впечатление - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы интересны в своих суждениях, – процедила мисс Никсон, вовремя понимая, что сцены тут ни к чему.
– А вы тратите мое время.
– Что ж, я как раз ухожу, – она подошла к двери.
– Вы сохраняете завидную стойкость духа, – следователь наблюдал за посетительницей, как кот за мышкой. – Но вы никуда не уйдете, пока не ответите на мой вопрос.
– Я пришла, чтобы поговорить о деле Хэйрода, сказала, что хотела, и теперь ухожу, – она дернула ручку двери, но – она была заперта.
Когда Маргарет Никсон злилась, страх у нее исчезал. Она обернулась к противнику, как ледяная фурия.
– Это ваш способ получить то, чего хотите? Не выходит словами, берете силой? Это слабость, а не сила, мистер Кингстон, – ее слова не произвели большого действия. Она с достоинством уселась на диванчик у входа. – Что ж, я подожду.
– За вами весьма интересно наблюдать, – сделал вдруг вывод следователь и разомкнул наконец пальцы. – Вы явно не поддаетесь описанию. Ни один из привычных портретов.
Вдруг Кингстон резко встал, в пару шагов оказался рядом и, наклонившись, пристально посмотрел ей в глаза, едва не коснувшись ее кончика носа своим. Мисс Никсон потеряла дар речи, но через мгновение отпрянула и оттолкнула нахала. Он выпрямился, смеясь.
– Да что вы себе позволяете?! – возмутилась девушка. – Еще и смеетесь?! – она хотела вскочить.
Но Гарольд Кингстон не отступил и, засунув руки в карманы, смотрел на нее с издевкой.
– Вы окончательно проявили слабость, прибегая к такой низкой уловке! – топнула Маргарет ногой.
– Мне весьма любопытно разгадать цель вашего визита, – был невозмутимый ответ.
– Если вы… сейчас же не откроете дверь, – девушка дрожащей рукой вытащила телефон, – я буду звонить в полицию! – потрясла она им.
– Вот теперь вы проявляете слабость, – улыбнулся Кингстон и сделал шаг назад. – Не можете уладить дело словами и прибегаете к шантажу.
Маргарет вскочила наконец, вспыхнув. Однако, Кингстон все еще стоял близко, она попыталась обойти его и, не удержав равновесие, чуть не свалилась. Он поймал ее за руку, но девушка вырвалась в возмущении.
– Позвольте вас предупредить, – устало сказал Кингстон. – Вы привлекли мой интерес. Тот, к кому я имею интерес, никогда не уйдет от меня, – он достал ключ и повернул его в замке. – Даже если дверь открыта.
Мисс Никсон дернула ручку и стрелой вылетела наружу, проклиная причину своих проблем под хохот следователя.
Глава 3
Маргарет Никсон быстрым шагом шла по улице, стуча невысокими каблучками и то и дело поправляя за ухо непослушный каштановый локон. Возмущенно, но, в то же время, испуганно. Этот мистер Кингстон просверливал до самой души, и вовсе не был прекрасным и обходительным, как описывала Сэл. А теперь еще сказал, что она от него не уйдет… Девушка горестно скривилась и прибавила шагу.
– Мисс! Мисс! – вдруг окликнули ее и схватили за рукав. – Мисс Никсон!
Маргарет вздрогнула и, отскочив, вырвалась, с опаской оглянулась на нападающего. Вздохнула облегченно: всего лишь парень лет пятнадцати в сером пальтишке.
– Чего вы так испугались? – удивился парень. – Я вам всего передать письмо должен.
– М-мне? Письмо? – мисс Никсон была весьма напугана и изумлена. – В наше-то время? Письмо?.. – хотя выглядело это загадочно и интересно. Она задумчиво взяла конверт. – И ты так просто согласился?
– Ну, мне заплатили, – довольно сказал парень, приглаживая поросль над верхней губой так серьезно, как-будто это были пышные усы.
– И ты честно принес его, хотя тебе заплатили вперед? – несколько удивилась Маргарет, стягивая перчатки.
– Ну, мисс Никсон, – казалось, и вправду обиделся юный посыльный. – Есть ведь такое понятие, как честь, – он наблюдал, как девушка уже свободной рукой осторожно расклеивает конверт, гадая, от кого бы могла получить письмо. – А вы тоже из старых времен, да? – полусказал-полуспросил мальчик удовлетворенно.
– Из старых времен?.. – подняла Мардж глаза от конверта. И вдруг вздрогнула: внутри лежала короткая записка: «До скорой встречи, мисс Никсон» и подмигивающий смайлик. – Но… откуда ты знаешь мое имя?
– Заказчик сказал, – невозмутимо пожал плечами подросток.
У Маргарет возникло пугающее предчувствие, но она не хотела бежать от него. Взбудораженно схватила парня за плечи:
– Кто он?!. Нет, просто отведи меня к нему, слышишь?!
Парень покачал головой:
– Я же сказал вам, я знаю, что такое честь и умение хранить тайну. Мне казалось, и вы знаете… Вы же из того самого времени.
Маргарет судорожно сглотнула. Сегодня она не будет спать спокойно. Ее придет мучить кошмарами призрак Гарольда Кингстона. А если это он? Она дрожащей рукой полезла в сумку:
– Я заплачу тебе.
Странный подросток с кодексом чести теперь потряс ее за плечи:
– Ну же, мисс Маргарет, придите в себя! Слово чести не покупается и не продается!
И потом убежал, оставив остолбеневшую девушку с открытым ртом и открытой сумкой посреди тротуара.
– Мисс! – вдруг тронул ее за локоть пожилой прохожий с пышными седыми усами и в пенсне. Маргарет вздрогнула и вернулась к действительности. – У вас сумка открыта, – и усач двинулся дальше.
Мисс Никсон защелкнула сумочку рассеянно и отправилась вперед. Наверно, мистер Кингстон знает, кто она такая. Что же она наделала! Срочно нужно что-то отрезвляющее. Только не домой, куда скоро вернется Сара с новой историей. Ну и что, что выходной. Работа и не от такой паники спасает. Маргарет оглянулась по сторонам и поспешила на автобусную остановку.
В этот момент в кабинете следователя Гарольда Кингстона раздался вибровызов. Следователь, задумчиво стоявший у окна и потиравший безупречно выбритый несколько квадратный подбородок, ждал звонка: на второй сигнал он уже ответил.
– Да, Себастиан.
– Я передал записку, Гарри. Девчонка очень ошарашена.
– Себастиан, когда я тебя отучу от сленга?
– Это не сленг, а просторечное выражение, Гарри, – усмехнулся паренек в захудалом пальто.
– Всюду выкрутишься, – в свою очередь хмыкнул следователь с довольной иронией.
– Учусь у братца, – донеслось в ответ безмятежно.
– Опиши толком ее реакцию, – нахмурив брови и переходя к делу, приказал Кингстон.
– Сначала она была в легком шоке. Ну, понимаешь, короче.
– Ты мне прекращай со своими «короче», Себ, если хочешь помогать в деле.
– Ну, я не настаиваю… – Себ сделал вид, что готов положить трубку. Но Гарри и ухом не повел, зная уловки младшего брата.
– Вот погоди, узнают еще родители, что ты вовсе не у бабушки на каникулах читаешь книжки по школьной программе, – пригрозил следователь, смеясь кончиками глаз.
– Короче! – Себ специально сделал паузу, также прекрасно зная Гарри. – К делу. Никсон эта сначала испугалась до жути, потом заинтересовалась, даже на мой монолог о чести и всем таком отреагировала, а, когда прочла, требовала, чтоб я ее к тебе привел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: