Анри Кулонж - Шесть серых гусей
- Название:Шесть серых гусей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-021627-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анри Кулонж - Шесть серых гусей краткое содержание
Три легенды монастыря Монтекассино…
Легенда о сокровищах, спрятанных где-то в подземельях…
Легенда о хранящемся в библиотеке древнем манускрипте о райских птицах…
Легенда о загадочном послании «о шести серых гусях», полном мистических символов…
Три легенды. Три «ключа» к раскрытию ОДНОГО преступления. И на то, чтобы раскрыть его, осталась только ОДНА ночь.
Шесть серых гусей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо от меня и от нее также, — насмешливо заметил Пол. — А где ты собираешься искать такую редкую птицу?
— После войны я хочу отправиться в Нью-Джерси, чтобы поблагодарить тамошние общественные организации за подаренную ими походную кухню, благодаря которой мне довелось попробовать самый вкусный суп в жизни! Оттуда поеду в Бостон и займусь тобой.
— А что ты будешь делать в свободное от решения моих сердечных проблем время? — с любопытством спросил Пол.
— Ну, не знаю… Я мог бы прочесть на филологическом факультете Массачусетского университета курс лекций о творчестве… Ну, ты знаешь кого… Мы будем жить втроем, как у Хаверкрофт!
— Но прежде тебе придется рассказать мне еще кое-что. Об исчезновении Амброджио, например. Мы с Сабиной обнаружили в квартире очень подозрительные пятна…
При этих словах Ларри нервно рассмеялся.
— Нельзя смеяться в присутствии покойника! — воскликнул Пол с деланным возмущением.
Друзья не сговариваясь повернулись и, посерьезнев, приподняли одеяло, открыв лицо дона Этторе Креспи. Казалось, он улыбается индуктивным доказательствам и будущим урожаям винограда. Они по очереди провели указательным пальцем по его большому аристократическому носу, словно погладили мраморное надгробие.
— Раз ты заговорил о Хаверкрофт, — шепнул Ларри, — то должен помнить, как она говорила: «Три года в моем доме — и вы готовы вступить в жизнь».
— Ах, старая сова, мерзкая пиявка! Но она была недалека от истины, — проворчал Пол.
— Особенно в отношении тебя, — сказал Ларри. — Поэтому у меня к тебе есть одна просьба, помимо того, что мне понадобится твоя помощь, чтобы вернуться в строй…
— Что еще? — всполошился Пол.
Ларри медленно прикрыл одеялом безмятежное лицо дона Этторе и сказал:
— Пожалуйста, сообщи Джанни сам.
Примечания
1
Перевод К. Бальмонта.
2
Мальбранш, Никола де (1638—1715) — французский монах, философ-метафизик. — Здесь и далее примеч. пер.
3
Святой земли бенедиктинцев (лат.).
4
Джордано, Лука (1634—1705) — итальянский художник.
5
«Молись и трудись» (лат.) — девиз основателя ордена бенедиктинцев св. Бенедикта Нурсийского (VI в.).
6
Того, что, возможно, случится, боятся (лат.).
7
Лукан, Марк Анней (39—65) — древнеримский поэт.
8
Александер, Гарольд Джордж (1891 — 1969) — английский военачальник, в 1943—1945 гг. командовал союзническими войсками в Северной Африке и Италии.
9
Кларк, Марк Уэйн (1896—1984) — американский генерал, с января 1943 г. по декабрь 1944 г. командовал Пятой американской армией в Северной Африке и Италии.
10
Бадольо, Пьетро (1871 — 1956) — итальянский маршал, глава правительства страны после свержения режима Муссолини, в 1943 г. подписал акт о капитуляции Италии.
11
Браманте, Донато (1444—1514) — итальянский архитектор и живописец эпохи Возрождения. Ему была поручена перестройка части Ватикана собора Св. Петра в Риме.
12
Марк Аврелий (121—180) — римский император и мыслитель.
13
Дионисий Ареопагит, святой (I в.) — епископ афинский, мученик.
14
«Истории Кассино» (лат.).
15
«О природе богов» (лат.).
16
Господин полковник (лат.).
17
«История лангобардов» (лат.).
18
«Труды по экзегетике Оригена» (лат.).
19
Район на западе Неаполя.
20
Что здесь происходит? (англ.)
21
Длинная верхняя одежда марокканцев.
22
Луис, Джо (1914-1981) — боксер, с 1937 по 1941 г. — чемпион мира в тяжелой весовой категории.
23
Прошу прощения, мэм (англ.).
24
Десертное красное вино высокого качества, производится на Сицилии.
25
Хогг, Томас Джефферсон (1792—1862) — английский писатель, первый биограф П. Б. Шелли.
26
Библиотека Оксфордского университета, вторая по значению библиотека Великобритании.
27
Район на севере Африки, бывшая итальянская колония, где с 1940 по 1942 г. шли ожесточенные бои между английскими и итало-немецкими войсками. С 1951 г. находится в составе Ливии.
28
Райт, Фрэнк Ллойд (1869—1959) — американский архитектор, один из самых известных мастеров, проектировавших здания из стали и стекла.
29
Город в окрестностях Неаполя, который часто называют неаполитанским Версалем за роскошное палаццо Реале.
30
Фильм Альфреда Хичкока, снятый в США в 1940 г.
31
Большой городской парк, протянувшийся вдоль побережья Неаполитанского залива, в этом парке находится знаменитый аквариум.
32
Прозвище Дуайта Эйзенхауэра.
33
Паттон, Джордж (1885—1945) — американский генерал, во время Второй мировой войны командовал Третьей армией США.
34
Перевод Б. Пастернака.
35
Бандитский район (ит.).
36
Знаменитый лондонский универсальный магазин.
37
Пригороды Неаполя.
38
С глубоким уважением, преданный вам (ит.).
39
Тома, Джоакино (1836—1891) — самый известный неаполитанский художник XIX в.
40
Леопарди, Джакомо (1798—1837) — итальянский поэт.
41
Вы любите итальянское вино? (англ.).
42
Скипа, Тито (1888—1965) — итальянский оперный певец (тенор).
43
Пиццетти, Ильдебрандо (1880—1968) — итальянский композитор и писатель.
44
Господин лейтенант! (ит.)
45
Остров в Неаполитанском заливе.
46
Сорт итальянского вина.
47
Название холма и района в Неаполе.
48
Кессельринг, Альберт (1885—1960) — фашистский генерал-фельдмаршал; с декабря 1941 г. — главнокомандующий немецкими войсками Юго-Запада (Средиземноморье — Италия).
49
Землетрясение! Землетрясение! (ит.)
50
Землетрясение! Землетрясение! (ит.)
51
Синьорина, вы говорите по-английски? (ит.)
52
Немного (англ.).
53
Портшез (англ.).
54
Опера французского композитора Эспри Обера (1782—1871).
55
Господин портье (ит.).
56
Мачедонио, Марчелло (умер в начале 1620 г.) — итальянский поэт, уроженец Неаполя.
57
Крытый торговый пассаж, построенный в 1887 г. в стиле неоклассицизма.
58
Перевод К. Бальмонта.
59
Марки итальянских автомобилей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: