Мэри Стюарт - Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник)
- Название:Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-15724-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Стюарт - Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник) краткое содержание
Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Последнее слово он выкрикнул. Я вскочила, не отрывая от него глаз, мурашки бежали у меня по спине.
– Но это же сумасшествие!
Он поднял на меня обеспокоенный взгляд:
– Правда? Вы согласны? Кто бы это ни совершил, он, должно быть, просто сумасшедший. А выглядит он и ведет себя совершенно обычно, как вы или я… но иногда… – Он встал, печально глядя на меня. – Так что на вашем месте я бы не ходил ни с кем на прогулки.
– Я не буду, – лихорадочно ответила я. – Надо признаться, что у меня появилась мысль, не возвратиться ли в Лондон.
– Что ж, это неплохая идея.
Он поднял фотоаппарат и стал вслед за мной спускаться с холма.
Глава 8
Камасунари (3)
Я все еще размышляла, не уехать ли мне, когда произошло нечто, заставившее меня остаться.
После обеда, когда все сидели в гостиной, внезапно возникло ощущение тревоги, которое постепенно становилось все сильнее и сильнее.
Аластер Брейн, несший поднос с кофе, вдруг остановился и произнес с легкой ноткой удивления:
– А что, наши скалолазы еще не вернулись?
– Их не было за обедом, – сообщила Альма Корриган.
Полковник Каудрей-Симпсон добавил:
– О господи, их действительно не было. Надеюсь, ничего страшного не произошло.
– Эта женщина – полоумная! – заявила миссис Каудрей-Симпсон. – Ей не следовало лезть в горы в такой день.
Аластер неуверенно сказал:
– Я бы не стал волноваться. Наверное, они поднялись выше, чем предполагали, да и, в конце концов, еще светло.
Николас поднял глаза от письма, которое писал.
– Когда они выходили, погода улучшалась и на Блейвене тумана не было. С ними все в порядке.
– Если только, – вступила Марша Малинг, – если только эта кошмарная женщина не совершила какой-нибудь глупости исключительно для того, чтобы всех поразить! Бедная деточка Роберта…
Родерик Грант спокойно произнес:
– Мисс Брэдфорд – очень опытная альпинистка. Она не станет рисковать с новичком. И Друри совершенно верно охарактеризовал погоду. Да и Роналд Бигл пошел на Сгурр-нан-Гиллеан, а он не стал бы этого делать, если бы было опасно.
– Его тоже еще нет, – заметил Хьюберт Хэй.
На мгновение наступила тишина. Все начали беспокоиться.
– Действительно нет, – глупо подтвердила Альма Корриган. – Ну, я думаю…
– А где ваш муж? – спросила миссис Каудрей-Симпсон.
Хотя вопрос прозвучал неожиданно, было непонятно, почему он заставил Альму покраснеть.
– Он… он пошел погулять.
Она была так очевидно смущена, что смутились и все остальные.
Аластер быстро объяснил:
– После ланча мы поднялись вверх по гребню, чтобы полюбоваться озером Лох-Слапин. Мы с миссис Корриган вернулись, а Харт пошел дальше.
– А, так вы туда ходили? Значит, вы видели женщин на Блейвене? – спросил полковник Каудрей-Симпсон.
– Их мы не видели. Кого-то мы видели вдалеке, кажется Друри, но больше ни души.
– Я не ходил на Блейвен, – заявил Николас, – поэтому я их тоже не видел.
Поставив чашку, Родерик Грант поднялся:
– Сейчас всего лишь половина девятого, и, хотя я лично считаю, что причин для беспокойства нет, они все-таки должны были уже вернуться. Пойду поговорю с Биллом. Может, они предупредили его, что вернутся поздно.
Он вышел в холл, перегнулся через стойку и стал разговаривать с майором Персимоном.
– Разумный человек, – заключил полковник Каудрей-Симпсон. – Нет никаких причин поднимать шум.
Но Маршу было не так-то легко заставить замолчать.
– Это же ужас. Как вы думаете, что с ними могло случиться?
– Много чего может случиться на Куллине, – резко заявила Альма Корриган, – к тому же много чего уже произошло, причем не так давно.
– Вы имеете в виду это происшествие? – спросил Аластер. – Вряд ли есть какая-нибудь связь…
– Я не имею в виду убийство, – грубо ответила Альма.
Марша тихонько ахнула.
– Я имею в виду несчастные случаи, – продолжила Альма. Она оглядела всех серьезным и чуточку испуганным взглядом. – Вы отдаете себе отчет в том, сколько людей погубил Куллин только в этом году?
То, что она говорила о горе́ как о неком одушевленном существе, придало этой фразе зловещий оттенок, и Марша оглянулась в ту сторону, где среди сгущающихся вечерних туч высились огромные горы.
– Вы хотите сказать, что их много?
В ее голосе звучал благоговейный страх.
– Четыре, – ответила Альма Корриган и добавила каким-то отстраненным голосом: – Пока…
Я ощутила, как волосы зашевелились у меня на голове, и была благодарна полковнику за его немедленное вмешательство.
– Что ж, – произнес он разумным тоном, – если люди идут в горы, не имея ни малейшего представления, как их покорять, они крайне рискуют. Причем почти всегда несчастье происходит с ними из-за их собственного невежества или беспечности, а я уверен, что и Бигл, и мисс Брэдфорд этим не страдают. Мы поднимаем ненужный шум, и, по-моему, лучше прекратить говорить на эту тему и пугать самих себя.
Он спросил у Аластера что-то насчет рыбалки, и через несколько минут напряжение спало и все заговорили ни о чем.
Я спросила Маршу Малинг:
– Куда вы сегодня ездили?
– В Портри, дорогая, – ее лицо приняло знакомое очаровательное выражение, – по этим кошмарным дорогам, и бедный дорогой Фергус все время ворчал, как мартовский кот, потому что только что вымыл машину.
– Мне казалось, что из Брадфорда идет превосходная дорога.
– Да. Но она все время извивалась, да еще эти кошмарные крутые повороты, да скалы, да все эти…
– Но, Марша, зато виды…
Виды были зачеркнуты взмахом сигареты.
– Они, конечно, божественны, – быстро согласилась она, – только шел дождь. А уж Портри в воскресенье просто предел. Но в пятницу я купила там прелестный твидовый костюм. Вечером покажу. Он дымчато-багрового цвета и чрезвычайно величествен.
Тут в гостиную вернулся Родерик, и все замолчали и уставились на него.
– Билл Персимон говорит, что причин для волнений нет, – заверил он всех.
Но, направляясь в мою сторону, он посмотрел на небо снаружи, и мне показалось, что в его взгляде мелькнула нерешительность.
Кто-то включил радио, и в беседу вкрался мрачный прогноз погоды. Полковник Каудрей-Симпсон придвинулся поближе к приемнику.
– Ждет новостей об Эвересте, – объяснил мне Родерик, усмехаясь. – Это да еще ощутимое отсутствие рыбы в реках волнует полковника больше всего.
– Он очень милый, – сказала я. – Не хотелось бы его разочаровывать, но, знаете, по поводу Эвереста у меня свое мнение… Мне будет жалко, если его завоюют.
– Жалко? – с любопытством взглянул он на меня. – Почему?
Я засмеялась:
– Ну, не то чтобы жалко. Просто я всегда считала, что он – последнее не оскверненное место, которое еще не загадил своей самонадеянной поступью человек. Эверест всегда казался мне далеким, белым и недосягаемым. Безупречным – вот верное слово. И порой я думаю, что будет жаль увидеть следы человека на его снегах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: