М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 3
- Название:Пять баксов для доктора Брауна. Книга 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ADVENTURE PRESS
- Год:неизвестен
- ISBN:978-1-300-11821-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Р. Маллоу - Пять баксов для доктора Брауна. Книга 3 краткое содержание
Пять баксов для доктора Брауна. Книга 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И он быстро написал:

М.Р. долго хлопал ресницами, глядя на эти слова.
– Где я это уже читал? – спросил он.
– И слушать рэгтайм, – продолжал Джейк, – и петь в ванной, и завтракать в постели с книгой. А на завтрак – пломбир.
Компаньон все еще моргал, и он прибавил:
– Ну, положим, на завтрак я бы теперь предпочел, скорее, кусок мяса. Но и от пломбира не откажусь. Так что не знаю, как вы, сэр, а у меня все в силе.
– Ах ты черт! – прошептал М.Р. Маллоу. – Сколько же прошло лет? Пять?
– Четыре.
– Ой! – вскочил вдруг Дюк. – Мама!
– Чего? Какая мама? – не понял Джейк.
И помрачнел. Миссис Маллоу ничего не слышала о своем приемном сыне с самого Сан-Франциско. Сначала ей не могли сказать про бордель, затем – про ясновидение и дамского Меркурия, и, уж конечно, про Джулию Дей и унизительную процедуру с дегтем, которой подвергли двоих джентльменов, когда правда вылезла наружу. Она ведь могла об этом читать, или, что еще хуже, узнать у кого-нибудь из знакомых. Затем ей ничего не сообщили о “Музее-аукционе “Знаменательные вещи”, о своих фармацевтических экспериментах, и о брошюрах “Как получить предложение руки сердца” – и так далее. Дюк часто думал, что можно было бы соврать только наполовину, сказав, что, мол, журналист – но тогда мачеха неминуемо захотела бы что-нибудь прочесть. А это… Словом, ее трудный пасынок предпочел молчать обо всем, и сам не заметил, как прошло столько времени.
– К Рождеству, – решительно сказал он, – я напишу ей что-нибудь такое, в чем не стыдно будет признаться. Как, черт возьми, хорошо некоторым быть для своих паршивой овцой!
Паршивая овца долго курила.
– Да, – сказала она, наконец, – не позднее, чем к Рождеству нужно будет ей написать.
С этими словами Д.Э. Саммерс обернулся. Его уже некоторое время раздражал шум. Столик компаньонов стоял в дальнем углу, и оба не особенно любопытствовали, чем заняты посетители. А посетителей явно занимало что-то интересное. Что-то, что происходило у стойки, и из-за чего там собралась плотная толпа.

Человек лежал на полу, поджав ноги и закрывая локтями голову. Двое мужчин, один сухощавый, похожий на испанца, второй – толстый, светловолосый, оба модно постриженные, били его ногами. На втором были черные нарукавники. “Компаньоны, – понял Дюк. – Это их заведение”.
Тем временем Д.Э. Саммерс сунул руки в карманы.
– Вдвоем – это для надежности, что ли? – ехидно поинтересовался он. – Боитесь не справиться, ребятки?
"Будут бить", – понял М.Р. и молча встал рядом с ним таким образом, стараясь, чтобы выглядеть именно "рядом", а не так, как будто спрятался у Д.Э. за спиной.
– Эти молодчики бессовестно разбавляют прекрасный, старый «Уилсон»! – с возмущением заявил человек на полу, и поспешно прикрыл лицо.
Один из двоих вытер со лба пот, как будто ему пришлось долго и тяжело работать, и повернулся к Д.Э. Саммерсу. Джейк с иронией поднял бровь.
Драка началась тут же. Первый схватил Д.Э. за грудки и тот отлетел, свалившись на стол навзничь. Нервированный Маллоу приложил Первого стулом. Пока тот поднимался, Второй схватил его за плечо, развернул к себе и с размаха ударил в лицо. Дюк не остался в долгу, добавил подножку и оба свалились на пол. Вскочив, М.Р. как следует пнул своего противника и, увернувшись, отскочил за стол. Второй тоже вскочил, но Дюк сделал обманное движение вправо. Вправо-влево, влево-вправо – разъяренный хозяин бара попробовал достать его поверху, но Дюк успел стол опрокинуть, и Второй с проклятиями грохнулся на пол, получив на сладкое по хребту столешницей. За столешницу с той стороны держался Д.Э. Саммерс.
Драка продолжалась бы еще неизвестно, сколько, если бы жертва, из-за которой все началось, не поднялась на ноги и не треснула бы Первого бутылкой.
Д.Э. поднес ладонь тыльной стороной к разбитым губам.
– Лучше бы вы ушли, сэр, честное слово! – сказал он неизвестному.
Костюм незнакомца был в беспорядке, разбитый монокль сиротливо болтался на цепочке, руки рассеянно отряхивали поднятый с пола зонт.
– На углу дежурит купленный фараон, – он указал зонтом на дверь. – Уходим!
– Я одного не могу понять, – говорил на бегу М.Р. Маллоу, заворачивая за угол и сбивая с ног коммивояжера. – Столько всегда народу собирается, и никто никогда не вмешивается!
– Недоставало только, чтобы кто-нибудь вмешался, – отозвался компаньон и дал лишнюю подножку коммивояжеру: тот хотел встать и затеять драку.
Незнакомец тоже предпринял некоторые меры: он добавил несчастному зонтом по шляпе, затем указал товарищам на трамвай, трамвай догнали и вскочили на площадку.
– И правда, редкость, – произнес незнакомец, отдышавшись. – Действительно, не вмешиваются. Ну что же, молодые люди, будем знакомы: профессор Найтли.
Профессор был среднего роста, с крупным лицом, несколько полный. Его черные волосы и усы были выкрашены в превосходный черный цвет. Уже упоминавшийся коричневый костюм был сшит у отличного портного, хотя и был здорово поношен. По виду ему можно было дать лет пятьдесят.
– Какой профессор? – спросил Дюк.
– Химии, – пояснил тот. – Полагаю, вы не откажетесь, если я приглашу вас на обед? Это меньшее из того, что я могу для вас сделать.
– Нет, – честно признались двое джентльменов, – не откажемся.
Трамвай остановился, пассажиры стали выходить и компаньоны со своим новым знакомым, который, не спрашивая, купил три билета, опустились на сиденья.
– Прекрасно, – сказал он. – Моя жена будет очень рада. Могу ли я, в свою очередь, поинтересоваться вашими именами?
Компаньоны представились.
– А что, выглядим подозрительно? – не удержался Джейк.
– Нет, пожалуй, – внимательно оглядев обоих, ответил профессор. – У вас есть основания бояться быть узнанными?
– Э-э-э… – застеснялся Д.Э.
– Честно говоря, у нас были неприятности, – признался М.Р. – Довольно далеко отсюда.
– Понятно, – не выразил особых эмоций Найтли. – Я живу на Грисволд-стрит, ехать еще с четверть часа. Не будет неделикатностью поинтересоваться вашим родом занятий?
Компаньоны подумали. Наконец, Джейк пожал плечами.
– Ну, если откровенно, наш род занятий – втюхивать гражданам всякую дрянь, – сказал он.
– Хотя у меня получается, скорее, производить всякую дрянь, – мрачно заметил М.Р. Маллоу. – Это вон ты у нас гений торговли.
– Да, – согласился Д.Э. Саммерс. – С присущим мне размахом привел компанию к банкротству.
Профессор засмеялся.
– Откровенность за откровенность, господа: мой род занятий – тоже, как вы это сказали, втюхивать публике различные сомнительные вещи. Так что мы в своем роде коллеги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: